[和合本] 又说:“你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。”
[新标点] 又说:“你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。”
[和合修] 他又说:“所以,你们中间有权的人与我一同下去,那人若有什么不是,就让他们控告他。”
[新译本] 又说:“你们中间有权势的,和我一同去吧!那人若有什么不是,他们就可以告他。”
[当代修] 让你们的首领跟我一起去吧,如果那人有什么过犯,可以在那里告他。”
[现代修] 你们的领袖可以跟我一道去,如果那个人有什么不法的行为,就在那里控告他。”
[吕振中] 他说:“所以你们中间有能力的领袖尽可以一同下去;如果那人有什么横逆不道的事,就让他们控告他。”
[思高本] 又说:“你们中有权势的人,跟我一同下去,若在那人身上有什么不对处,控告他好了。”
[文理本] 又曰、尔中有权者、可同往、其人有何不韪、则讼之、○
[GNT] Let your leaders go to Caesarea with me and accuse the man if he has done anything wrong."
[BBE] But Festus, in answer, said that Paul was being kept in prison at Caesarea, and that in a short time he himself was going there.
[KJV] Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
[NKJV] "Therefore," he said, "let those who have authority among you go down with [me] and accuse this man, to see if there is any fault in him."
[KJ21] "Let those therefore," he said, "who among you are able, go down with me and accuse this man, if there be any wickedness in him."
[NASB] "Therefore," he *said, "have the influential men among you (Lit go down)go there with me, and if there is anything wrong (Lit in)about the man, have them bring charges against him."
[NRSV] "So," he said, "let those of you who have the authority come down with me, and if there is anything wrong about the man, let them accuse him."
[WEB] "Let them therefore", he said, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him."
[ESV] "So," said he, "let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them bring charges against him."
[NIV] Let some of your leaders come with me and press charges against the man there, if he has done anything wrong."
[NIrV] Festus answered, "Paul is being held at Caesarea. Soon I'll be going there myself.
[HCSB] "Therefore," he said, "let the men of authority among you go down with me and accuse him, if there is any wrong in this man."
[CSB] "Therefore," he said, "let the men of authority among you go down with me and accuse him, if there is any wrong in this man."
[AMP] So, said he, let those who are in a position of authority and are influential among you go down with me, and if there is anything amiss or criminal about the man, let them so charge him.
[NLT] So he said, "Those of you in authority can return with me. If Paul has done anything wrong, you can make your accusations."
[YLT] 'Therefore those able among you -- saith he -- having come down together, if there be anything in this man -- let them accuse him;'