[和合本] 非斯都却回答说:“保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去。”
[新标点] 非斯都却回答说:“保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去”;
[和合修] 非斯都就回答:“保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去。”
[新译本] 非斯都回答:“保罗现今押在该撒利亚,我就要回到那里去。”
[当代修] 非斯都却拒绝道:“保罗现在关押在凯撒利亚,我很快会回到那里。
[现代修] 非斯都回答他们:“保罗现在被拘禁在凯撒利亚,我不久要回到那里去。
[吕振中] 非斯都就回答说:“保罗是被看守在该撒利亚的;我本人又快要出行往那里去了。”
[思高本] 可是,斐斯托回答说:“保禄应押在凯撒勒雅,我自己不久就快回去;”
[文理本] 非斯都曰、保罗拘留该撒利亚、我将速返、
[GNT] Festus answered, "Paul is being kept a prisoner in Caesarea, and I myself will be going back there soon.
[BBE] Requesting Festus to give effect to their design against him, and send him to Jerusalem, when they would be waiting to put him to death on the way.
[KJV] But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
[NKJV] But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was going [there] shortly.
[KJ21] But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
[NASB] Festus then answered that Paul was being kept in custody in Caesarea, and that he himself was about to leave shortly.
[NRSV] Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.
[WEB] However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
[ESV] Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly.
[NIV] Festus answered, "Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.
[NIrV] They tried to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
[HCSB] However, Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was about to go there shortly.
[CSB] However, Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was about to go there shortly.
[AMP] Festus answered that Paul was in custody in Caesarea and that he himself planned to leave for there soon.
[NLT] But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon.
[YLT] Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,