[和合本] 保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
[新标点] 保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
[和合修] 保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
[新译本] 保罗一到,那些从耶路撒冷来的犹太人,就站在他周围,提出许多严重的控告,可是所控告的他们都不能证实。
[当代修] 保罗被带来后,那些从耶路撒冷下来的犹太人站在他周围,指控他犯了各样严重的罪,但是都没有证据。
[现代修] 保罗来了,那些从耶路撒冷来的犹太人在他周围站着,用许多严重的罪名控告他,可是都无法提出证据。
[吕振中] 保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人便在他周围站着,拿又多又重、他们不能证实的告状来起诉。
[思高本] 保禄一来到,从耶路撒冷下来的犹太人就围住他,提出许多严重而不能证明的罪状。
[文理本] 自耶路撒冷来之犹太人环立、以多且重之故讼之、而不得其据、
[GNT] When Paul arrived, the Jews who had come from Jerusalem stood around him and started making many serious charges against him, which they were not able to prove.
[BBE] And when he had been with them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the day after, he took his place on the judge's seat, and sent for Paul.
[KJV] And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
[NKJV] When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood about and laid many serious complaints against Paul, which they could not prove,
[KJ21] And when he had come, the Jews who came down from Jerusalem stood round about and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove,
[NASB] After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many, and serious, charges against him which they could not prove,
[NRSV] When he arrived, the Jews who had gone down from Jerusalem surrounded him, bringing many serious charges against him, which they could not prove.
[WEB] When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,
[ESV] When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
[NIV] When Paul appeared, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges against him, which they could not prove.
[NIrV] Festus spent eight or ten days in Jerusalem with them. Then he went down to Caesarea. The next day he called the court together. He ordered Paul to be brought to him.
[HCSB] When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove,
[CSB] When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove,
[AMP] And when he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood all around him, bringing many grave accusations against him which they were not able to prove.
[NLT] When Paul arrived, the Jewish leaders from Jerusalem gathered around and made many serious accusations they couldn't prove.
[YLT] and he having come, there stood round about the Jews who have come down from Jerusalem -- many and weighty charges they are bringing against Paul, which they were not able to prove,