使徒行传28章15节

(徒28:15)

[和合本] 那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,放心壮胆。

[新标点] 那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,放心壮胆。

[和合修] 那里的弟兄们一听见我们的消息,就到亚比乌市和三馆来迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,越发壮胆。

[新译本] 弟兄们听到了我们的消息,就从罗马出来,在亚比乌和三馆迎接我们。保罗见了他们,就感谢上帝,胆子也壮了起来。

[当代修] 那里的弟兄姊妹听说我们来了,便到亚比乌和三馆迎接我们。保罗见到他们后,就感谢上帝,心中受到鼓励。

[现代修] 罗马的信徒们听到我们抵达的消息,就到亚比乌市场和三馆来迎接我们。保罗一看见他们就感谢上帝,更加壮胆。

[吕振中] 弟兄们听见了我们的事,就出来,直走到亚比乌才场和三旅馆、来迎接我们。保罗看见他们,就感谢上帝,越发壮胆。

[思高本] (抵达罗马)弟兄们听到我们的消息后,便从罗马来到阿丕约市场和三馆迎接我们;保禄见了他们,就感谢天主,而获得勇气。

[文理本] 罗马兄弟闻之、出迎于亚比乌市、及三馆、保罗见之、谢上帝而心安、○


上一节  下一节


Acts 28:15

[GNT] The believers in Rome heard about us and came as far as the towns of Market of Appius and Three Inns to meet us. When Paul saw them, he thanked God and was greatly encouraged.

[BBE] Where we came across some of the brothers, who kept us with them for seven days; and so we came to Rome.

[KJV] And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.

[NKJV] And from there, when the brethren heard about us, they came to meet us as far as Appii Forum and Three Inns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

[KJ21] And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as the Appii Forum and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

[NASB] And from there the brothers and sisters, when they heard about us, came as far as the (Lat Appii Forum, a station about 43 miles or 69.2 km from Rome)Market of Appius and the (Lat Tres Tabernae, a station about 33 miles or 53.1 km from Rome)Three Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage.

[NRSV] The believers from there, when they heard of us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, Paul thanked God and took courage.

[WEB] From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

[ESV] And the brothers there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, Paul thanked God and took courage.

[NIV] The brothers there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged.

[NIrV] There we found some believers. They invited us to spend a week with them. At last we came to Rome.

[HCSB] Now the believers from there had heard the news about us and had come to meet us as far as Forum of Appius and Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

[CSB] Now the believers from there had heard the news about us and had come to meet us as far as Forum of Appius and Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

[AMP] And the [Christian] brethren there, having had news of us, came as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he thanked God and received new courage.

[NLT] The brothers and sisters in Rome had heard we were coming, and they came to meet us at the Forum on the Appian Way. Others joined us at The Three Taverns. When Paul saw them, he was encouraged and thanked God.

[YLT] and thence, the brethren having heard the things concerning us, came forth to meet us, unto Appii Forum, and Three Taverns -- whom Paul having seen, having given thanks to God, took courage.


上一节  下一节