使徒行传28章16节

(徒28:16)

[和合本] 进了罗马城,(有古卷在此有“百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有”)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。

[新标点] 进了罗马城,【有古卷加:百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有】保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。

[和合修] 我们进了罗马城,【有古卷加“百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有”】保罗蒙准和那个看守他的兵另住在一处。

[新译本] 我们到了罗马,保罗获准独自与看守他的士兵居住。

[当代修] 进了罗马城后,保罗获准在卫兵的看守下自己一个人住。

[现代修] 我们到了罗马之后,保罗得到准许,跟看守他的那个兵士住另外一个地方。

[吕振中] 我们进了罗马,保罗蒙准许、独自儿同那看守他、的兵住着。

[思高本] 我们进了罗马,保禄获准与看守他的士兵独居一处。

[文理本] 既入罗马、许保罗偕守卒一人别居、


上一节  下一节


Acts 28:16

[GNT] When we arrived in Rome, Paul was allowed to live by himself with a soldier guarding him.

[BBE] And the brothers, when they had news of us, came out from town as far as Appii Forum and the Three Taverns to have a meeting with us: and Paul, seeing them, gave praise to God and took heart.

[KJV] And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

[NKJV] Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him.

[KJ21] And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier who kept him.

[NASB] When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.

[NRSV] When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.

[WEB] When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.

[ESV] And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.

[NIV] When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.

[NIrV] The brothers and sisters there had heard we were coming. They traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. When Paul saw these people, he thanked God and was cheered up.

[HCSB] And when we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him.

[CSB] And when we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him.

[AMP] When we arrived at Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was permitted to live by himself with the soldier who guarded him.

[NLT] When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.

[YLT] And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.


上一节  下一节