[和合本] 但 神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
[新标点] 但 神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
[和合修] 但 神藉着众先知的口预先宣告过基督将要受害的事,就这样应验了。
[新译本] 但上帝曾经借着众先知的口,预先宣告他所立的基督将要受害的事,就这样应验了。
[当代修] 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。
[现代修] 上帝早已藉着先知们预言基督必须受苦;这预言果然实现了。
[吕振中] 但上帝却叫自己藉着众神言人的口所先宣布他所膏立者基督将要受害的事、就这样应验了。
[思高本] 但天主藉着众先知的口,预言他的默西亚当受难的事,也就这样应验了。
[文理本] 但上帝藉诸先知之口、豫指基督将受之苦、于是而验、
[GNT] God announced long ago through all the prophets that his Messiah had to suffer; and he made it come true in this way.
[BBE] And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.
[KJV] But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
[NKJV] "But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
[KJ21] But those things which God before had shown by the mouth of all His prophets, that Christ should suffer, He hath thus fulfilled.
[NASB] But the things which God previously announced by the mouths of all the prophets, that His (I.e., Messiah)Christ would suffer, He has fulfilled in this way.
[NRSV] In this way God fulfilled what he had foretold through all the prophets, that his Messiah would suffer.
[WEB] But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
[ESV] But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.
[NIV] But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
[NIrV] "My friends, I know you didn't realize what you were doing. Neither did your leaders.
[HCSB] But what God predicted through the mouth of all the prophets-- that His Messiah would suffer-- He has fulfilled in this way.
[CSB] But what God predicted through the mouth of all the prophets-- that His Messiah would suffer-- He has fulfilled in this way.
[AMP] Thus has God fulfilled what He foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ (the Messiah) should undergo ill treatment and be afflicted and suffer.
[NLT] But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah-- that he must suffer these things.
[YLT] and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil;