使徒行传5章11节

(徒5:11)

[和合本] 全教会和听见这事的人都甚惧怕。

[新标点] 全教会和听见这事的人都甚惧怕。

[和合修] 全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。

[新译本] 全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。

[当代修] 整个教会和听见这件事的人都非常惧怕。

[现代修] 全教会和其他听见这事的人都非常害怕。

[吕振中] 整个教会、以及所有听见这些事的人、都大起敬畏的心。

[思高本] 全教会和一切听见这些事的人,都十分害怕。

[文理本] 全会及凡闻之者、皆大惧、○


上一节  下一节


Acts 5:11

[GNT] The whole church and all the others who heard of this were terrified.

[BBE] And straight away she went down at his feet, and her life went from her: and the young men came in and saw her dead, and they took her out and put her in the earth with her husband.

[KJV] And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.

[NKJV] So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.

[KJ21] And great fear came upon all the church and upon as many as heard these things.

[NASB] And great fear came over the whole church, and over all who heard about these things.

[NRSV] And great fear seized the whole church and all who heard of these things.

[WEB] Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.

[ESV] And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.

[NIV] Great fear seized the whole church and all who heard about these events.

[NIrV] At that very moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in. They saw that Sapphira was dead. So they carried her out and buried her beside her husband.

[HCSB] Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.

[CSB] Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.

[AMP] And the whole church and all others who heard of these things were appalled [great awe and strange terror and dread seized them].

[NLT] Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.

[YLT] and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.


上一节  下一节