[和合本] 那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的就是这位摩西。
[新标点] 那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的,就是这位摩西。
[和合修] 这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。
[新译本] 以前那位对以色列人说‘上帝要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我’的,就是这摩西。
[当代修] 就是这位摩西曾对以色列人说,‘上帝要在你们中间兴起一位像我一样的先知。’
[现代修] 也就是这位摩西告诉以色列人民说:‘上帝要从你们的同胞中为你们兴起一位先知,正像他兴起我一样【注4、“为你们兴起一位先知,正像他兴起我一样”或译“为你们兴起一位像我一样的先知”】。’
[吕振中] 这就是那一位摩西,那曾对以色列人说:‘上帝必从你们弟兄中给你们挺生一位神言人、像挺生了我一样(或译:像我一样)’的。
[思高本] 这人就是那给以色列子民说:‘天主要从你们弟兄们中间,给你们兴起一位像我似的先知’的梅瑟。
[文理本] 曾语以色列众子曰、上帝将于尔兄弟中、挺生先知若我者、即此摩西也、
[GNT] Moses is the one who said to the people of Israel, 'God will send you a prophet, just as he sent me, and he will be one of your own people.'
[BBE] This man took them out, having done wonders and signs in Egypt and in the Red Sea and in the waste land, for forty years.
[KJV] This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
[NKJV] " This is that Moses who said to the children of Israel, 'The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.'
[KJ21] This is that Moses who said unto the children of Israel, `A Prophet shall the Lord your God raise up unto you from your brethren, like unto me; Him shall ye hear.'
[NASB] This is the Moses who said to the sons of Israel, 'G od will raise up for you a prophet (Or as He raised up me like me from your countrymen .'
[NRSV] This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up a prophet for you from your own people as he raised me up.'
[WEB] This is that Moses, who said to the children of Israel, 'The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me.'[*][*TR adds "You shall listen to him."]
[ESV] This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from your brothers.'
[NIV] "This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
[NIrV] So Moses led them out of Egypt. He did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea, and for 40 years in the desert.
[HCSB] "This is the Moses who said to the sons of Israel, God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers.
[CSB] "This is the Moses who said to the sons of Israel, God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers.
[AMP] It was this [very] Moses who said to the children of Israel, God will raise up for you a Prophet from among your brethren as He raised me up. [Deut. 18:15, 18.]
[NLT] "Moses himself told the people of Israel, 'God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.'
[YLT] this is the Moses who did say to the sons of Israel: A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me, him shall ye hear.