使徒行传7章53节

(徒7:53)

[和合本] 你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”

[新标点] 你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”

[和合修] 你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”

[新译本] 你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”

[当代修] 你们接受了上帝借天使所传的律法,竟不遵守!”

[现代修] 你们是接受了上帝法律的人;这法律是由天使传下的,而你们却不遵守法律!”

[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)

[思高本] 你们这些人接受了藉天使所传布的法律,却不遵守。”

[文理本] 尔受由天使而设之律、而不守之、○


上一节  下一节


Acts 7:53

[GNT] You are the ones who received God's law, that was handed down by angels-yet you have not obeyed it!"

[BBE] Which of the prophets was not cruelly attacked by your fathers? and they put to death those who gave them the news of the coming of the Upright One; whom you have now given up and put to death;

[KJV] Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

[NKJV] "who have received the law by the direction of angels and have not kept [it."]

[KJ21] ye who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it."

[NASB] you who received the Law as ordained by angels, and yet did not keep it."

[NRSV] You are the ones that received the law as ordained by angels, and yet you have not kept it."

[WEB] You received the law as it was ordained by angels, and didn't keep it!"

[ESV] you who received the law as delivered by angels and did not keep it."

[NIV] you who have received the law that was put into effect through angels but have not obeyed it."

[NIrV] Was there ever a prophet your people didn't try to hurt? They even killed those who told about the coming of the Blameless One. And now you have handed him over to his enemies. You have murdered him.

[HCSB] You received the law under the direction of angels and yet have not kept it."

[CSB] You received the law under the direction of angels and yet have not kept it."

[AMP] You who received the Law as it was ordained and set in order and delivered by angels, and [yet] you did not obey it!

[NLT] You deliberately disobeyed God's law, even though you received it from the hands of angels."

[YLT] who received the law by arrangement of messengers, and did not keep [it].'


上一节  下一节