使徒行传7章60节

(徒7:60)

[和合本] 又跪下大声喊着说:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。

[新标点] 又跪下大声喊着说:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。

[和合修] 然后他跪下来,大声喊着:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就长眠了。

[新译本] 然后跪下来大声喊着说:“主啊,不要把这罪归给他们!”说了这话,就睡了。

[当代修] “主啊,不要追究他们的罪!”说完后,就断气了。

[现代修] 他又跪下来,大声喊说:“主啊,不要把这罪归给他们!”他说完这话就死了。

[吕振中] 又跪下大声喊着说:“主阿,不要将这罪归于他们。”说了这话,就长眠下去了。00

[思高本] 遂屈膝跪下,大声呼喊说:“主,不要向他们算这罪债!”说了这话,就死了。

[文理本] 又跪而大呼曰、主欤、勿以此罪归之、言毕而寝、扫罗亦悦其死、


上一节  下一节


Acts 7:60

[GNT] He knelt down and cried out in a loud voice, "Lord! Do not remember this sin against them!" He said this and died.

[BBE] And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit.

[KJV] And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

[NKJV] Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.

[KJ21] And he kneeled down and cried with a loud voice, "Lord, charge not this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

[NASB] Then he fell on his knees and cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" Having said this, he (I.e., died)fell asleep.

[NRSV] Then he knelt down and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he died.

[WEB] He kneeled down, and cried with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he fell asleep.

[ESV] And falling to his knees he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

[NIV] Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.

[NIrV] While the members of the Sanhedrin were throwing stones at Stephen, he prayed. "Lord Jesus, receive my spirit," he said.

[HCSB] Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin!" And saying this, he fell asleep.

[CSB] Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin!" And saying this, he fell asleep.

[AMP] And falling on his knees, he cried out loudly, Lord, fix not this sin upon them [lay it not to their charge]! And when he had said this, he fell asleep [in death].

[NLT] He fell to his knees, shouting, "Lord, don't charge them with this sin!" And with that, he died.

[YLT] and having bowed the knees, he cried with a loud voice, 'Lord, mayest thou not lay to them this sin;' and this having said, he fell asleep.


上一节  下一节