使徒行传8章40节

(徒8:40)

[和合本] 后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。

[新标点] 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。

[和合修] 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。

[新译本] 后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。

[当代修] 后来,腓利出现在亚锁都。他走遍那里,在各城各乡传扬福音,直到凯撒利亚。

[现代修] 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那一带地方,在各村镇宣讲福音,直到他来到凯撒利亚。

[吕振中] 腓利呢、却在亚锁都有人看见。他走遍所有的城市传福音,直到该撒利亚。

[思高本] 斐理伯却出现在阿左托,以后经过各城,宣讲福音,直到凯撒勒雅。

[文理本] 人见腓利于亚锁都、经行其地、宣福音于诸邑、以至该撒利亚、


上一节  下一节


Acts 8:40

[GNT] Philip found himself in Azotus; he went on to Caesarea, and on the way he preached the Good News in every town.

[BBE] And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away; and the Ethiopian saw him no more, for he went on his way full of joy.

[KJV] But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

[NKJV] But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.

[KJ21] But Philip was found at Azotus, and passing through, he preached in all the cities until he came to Caesarea.

[NASB] But Philip (Or was found)found himself at (OT: Ashdod)Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.

[NRSV] But Philip found himself at Azotus, and as he was passing through the region, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.

[WEB] But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.

[ESV] But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.

[NIV] Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.

[NIrV] When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away. The official did not see him again. He went on his way full of joy.

[HCSB] Philip appeared in Azotus, and passing through, he was evangelizing all the towns until he came to Caesarea.

[CSB] Philip appeared in Azotus, and passing through, he was evangelizing all the towns until he came to Caesarea.

[AMP] But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the good news (Gospel) to all the towns until he reached Caesarea.

[NLT] Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.

[YLT] and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Caesarea.


上一节  下一节