使徒行传9章29节

(徒9:29)

[和合本] 奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳。他们却想法子要杀他。

[新标点] 奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。

[和合修] 并和说希腊话的犹太人讲论辩驳,他们却想法子要杀他。

[新译本] 并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。

[当代修] 他常常跟那些讲希腊话的犹太人辩论,于是他们打算杀掉他。

[现代修] 他也跟讲希腊话的犹太人讲解,辩论,他们却想杀他。

[吕振中] 奉主的名放胆讲论,对说希利尼话的犹太人又讲说又辩论。他们却着手要杀掉他。

[思高本] 并且同希腊化的犹太人谈论辩道,他们就打算杀害他。

[文理本] 以主耶稣名毅然宣传、与操希利尼音之犹太人辩论、其人谋杀之、


上一节  下一节


Acts 9:29

[GNT] He also talked and disputed with the Greek-speaking Jews, but they tried to kill him.

[BBE] And he was with them, going in and out at Jerusalem,

[KJV] And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.

[NKJV] And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him.

[KJ21] And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Grecians, but they went about to slay him.

[NASB] And he was talking and arguing with the (Jews who adopted the Gr language and much of Gr culture through acculturation)Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.

[NRSV] He spoke and argued with the Hellenists; but they were attempting to kill him.

[WEB] preaching boldly in the name of the Lord Jesus.[*] He spoke and disputed against the Hellenists,[**] but they were seeking to kill him.[*TR and NU omit "Jesus" and reverse the order of verses 28 & 29.][**The Hellenists were Hebrews who used Greek language and culture.]

[ESV] And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him.

[NIV] He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.

[NIrV] So Saul stayed with the believers. He moved about freely in Jerusalem. He spoke boldly in the Lord's name.

[HCSB] He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they attempted to kill him.

[CSB] He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they attempted to kill him.

[AMP] Preaching freely and confidently and boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with and disputed against the Hellenists (the Grecian Jews), but they were seeking to slay him.

[NLT] He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.

[YLT] and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him,


上一节  下一节