路得记1章12节

(得1:12)

[和合本] 我女儿们哪,回去吧!我年纪老迈,不能再有丈夫;即或说,我还有指望,今夜有丈夫可以生子,

[新标点] 我女儿们哪,回去吧!我年纪老迈,不能再有丈夫;即或说,我还有指望,今夜有丈夫可以生子,

[和合修] 我的女儿啊,回去吧!我年纪老了,不能再有丈夫。就算我还有希望,今夜有丈夫,而且也生了儿子,

[新译本] 走吧,我女儿啊,你们回去吧,因为我太老,不能嫁人了,就算我说我还有希望今天晚上有个丈夫,又生儿子,

[当代修] 回去吧!我的女儿啊,走吧!我已经老了,不可能再嫁人了。就算我还有指望,今晚能再结婚生子,

[现代修] 回去吧!我的女儿,走吧!我已经太老,不能再结婚了。就算我还有一点希望,能在今晚结婚,而且会生儿子,

[吕振中] 我女儿们哪,回去吧;我已经老了、不能再有丈夫。就使我说我还有希望今夜竟有丈夫,也竟能生儿子,

[思高本] 我的女儿啊,你们回去吧!你们走吧!我已老了,不能再嫁人了;如说我尚有希望,今夜能嫁人,也怀妊生子,

[文理本] 我女欤、其归哉、我年已迈、不复有夫、如曰我尚有望、是夜得夫、且能诞子、


上一节  下一节


Ruth 1:12

[GNT] Go back home, for I am too old to get married again. Even if I thought there was still hope, and so got married tonight and had sons,

[BBE] Go back, my daughters, and go on your way; I am so old now that I may not have another husband. If I said, I have hopes, if I had a husband tonight, and might have sons,

[KJV] Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

[NKJV] "Turn back, my daughters, go -- for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, [if] I should have a husband tonight and should also bear sons,

[KJ21] Turn back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, if I should have a husband also tonight and should also bear sons,

[NASB] Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I were even to have a husband tonight and also give birth to sons,

[NRSV] Turn back, my daughters, go your way, for I am too old to have a husband. Even if I thought there was hope for me, even if I should have a husband tonight and bear sons,

[WEB] Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, 'I have hope,' if I should even have a husband tonight, and should also bear sons,

[ESV] Turn back, my daughters; go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband this night and should bear sons,

[NIV] Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons--

[NIrV] "Go home, my daughters. I'm too old to have another husband. Suppose I thought there was still some hope for me. Suppose I got married to a man tonight. And later I had sons by him.

[HCSB] Return home, my daughters. Go on, for I am too old to have another husband. Even if I thought there was [still] hope for me to have a husband tonight and to bear sons,

[CSB] Return home, my daughters. Go on, for I am too old to have another husband. Even if I thought there was [still] hope for me to have a husband tonight and to bear sons,

[AMP] Turn back, my daughters, go; for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband tonight and should bear sons,

[NLT] No, my daughters, return to your parents' homes, for I am too old to marry again. And even if it were possible, and I were to get married tonight and bear sons, then what?

[YLT] Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:


上一节  下一节