路得记1章2节

(得1:2)

[和合本] 这人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米。他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。

[新标点] 这人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米;他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。

[和合修] 这人名叫以利米勒,他的妻子名叫拿娥米;他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。

[新译本] 这个人名叫以利米勒,妻子名叫拿俄米,两个儿子叫玛伦和基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就在那里住下来了。

[当代修] 这个人名叫以利米勒,妻子叫拿俄米,两个儿子分别叫玛伦和基连。他们都是犹大 伯利恒的以法他人。他们来到摩押,就在那里住了下来。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 这人名叫以利米勒,他妻子名叫拿俄米,他那两个儿子名叫玛伦基连;都是犹大伯利恒的以法他人;他们到了摩押乡间,就住在那里。

[思高本] 这人名叫厄里默肋客,他的妻子名叫纳敖米,他的两个儿子:一个名叫玛赫隆,一个名叫基肋雍,是犹大白冷厄弗辣大人。他们到了摩阿布乡间,就住在那里。

[文理本] 其人名以利米勒、妻名拿俄米、二子名玛伦、基连、俱为犹大伯利恒之以法他人、至摩押地居焉、


上一节  下一节


Ruth 1:2

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Beth-lehem-judah. And they came into the country of Moab, and were there for some time.

[KJV] And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.

[NKJV] The name of the man [was] Elimelech, the name of his wife [was] Naomi, and the names of his two sons [were] Mahlon and Chilion -- Ephrathites of Bethlehem, Judah. And they went to the country of Moab and remained there.

[KJ21] And the name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.

[NASB] The name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and the names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. So they entered the land of Moab and remained there.

[NRSV] The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion; they were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there.

[WEB] The name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem Judah. They came into the country of Moab and lived there.

[ESV] The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there.

[NIV] The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.

[NIrV] The man's name was Elimelech. His wife's name was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went to Moab and lived there.

[HCSB] The man's name was Elimelech, and his wife's name was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They entered the land of Moab and [settled] there.

[CSB] The man's name was Elimelech, and his wife's name was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They entered the land of Moab and [settled] there.

[AMP] The man's name was Elimelech and his wife's name was Naomi and his two sons were named Mahlon [invalid] and Chilion [pining]; they were Ephrathites from Bethlehem of Judah. They went to the country of Moab and continued there.

[NLT] The man's name was Elimelech, and his wife was Naomi. Their two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem in the land of Judah. And when they reached Moab, they settled there.

[YLT] And the name of the man [is] Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites from Beth-Lehem-Judah; and they come into the fields of Moab, and are there.


上一节  下一节