[和合本] 于是她和两个儿妇起行离开所住的地方,要回犹大地去。
[新标点] 于是她和两个儿妇起行离开所住的地方,要回犹大地去。
[和合修] 她和两个媳妇就起行,离开所住的地方,上路回犹大地去。
[新译本] 她离开居住的地方,两个媳妇也随她出发,要回到犹大地去。
[当代修] 她们离开所居住的地方,启程返回犹大。
[现代修] 她们一起动身回犹大,但是在路上,
[吕振中] 于是她从她所住的地方出发,两个儿媳妇和她同行;她们便走上了路、要回犹大地来。
[思高本] (纳敖米劝儿媳回家)当她和她的两个儿媳,要从寄居的地方出发,取道回犹大故乡的时候,
[文理本] 妇离所居、偕其二媳、循途以返犹大、
[GNT] They started out together to go back to Judah, but on the way
[BBE] And she went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on their way to go back to the land of Judah.
[KJV] Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
[NKJV] Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
[KJ21] Therefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
[NASB] So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
[NRSV] So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.
[WEB] She went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her. They went on the way to return to the land of Judah.
[ESV] So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
[NIV] With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
[NIrV] She left the place where she had been living. Her two daughters-in-law went with her. They started out on the road that would take them back to the land of Judah.
[HCSB] She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.
[CSB] She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.
[AMP] So she left the place where she was, her two daughters-in-law with her, and they started on the way back to Judah.
[NLT] With her two daughters-in-law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.
[YLT] And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.