[和合本] 波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
[新标点] 波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
[和合修] 波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去拾取麦穗,也不要离开这里,要紧跟着我的女仆们。
[新译本] 波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要到别人田里去捡麦穗,也不要离开这里,要常常与我的女佣人在一起。
[当代修] 波阿斯对路得说:“姑娘{注*},听我说,你不用到别人的田里去拾麦穗了,也不必离开这里,只管留下来跟我的女工在一起。*{注:“姑娘”希伯来文是“女儿”。}
[现代修] 波阿斯就去对路得说:“听我说,小姑娘,你不用到别人田里去捡麦穗,就留在这里跟女工一起。
[吕振中] 波阿斯对路得说:“女儿阿,你听懂了没有?你不要往别的田地去捡穗子,也不要离开这里;总要在这里同我的女仆们在一起。
[思高本] (波阿次厚待卢德)波阿次对卢德说:“我女,你听我的话,你不要到别人的田地里去拾取,也不要离开这里,要常同我的使女在一起。
[文理本] 波阿斯谓路得曰、我女、请听、勿离此而往他田拾遗、在此偕我使女、
[GNT] Then Boaz said to Ruth, "Let me give you some advice. Don't gather grain anywhere except in this field. Work with the women here;
[BBE] Then said Boaz to Ruth, Give ear to me, my daughter: do not go to take up the grain in another field, or go away from here, but keep here by my young women:
[KJV] Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
[NKJV] Then Boaz said to Ruth, "You will listen, my daughter, will you not? Do not go to glean in another field, nor go from here, but stay close by my young women.
[KJ21] Then said Boaz unto Ruth, "Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens.
[NASB] Then Boaz said to Ruth, "(Lit Have you not heard)Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field; furthermore, do not go on from this one, but join my young women here.
[NRSV] Then Boaz said to Ruth, "Now listen, my daughter, do not go to glean in another field or leave this one, but keep close to my young women.
[WEB] Then Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Don't go to glean in another field, and don't go from here, but stay here close to my maidens.
[ESV] Then Boaz said to Ruth, "Now, listen, my daughter, do not go to glean in another field or leave this one, but keep close to my young women.
[NIV] So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
[NIrV] So Boaz said to Ruth, "Dear woman, listen to me. Don't pick up grain in any other field. Don't go anywhere else. Stay here with my female servants.
[HCSB] Then Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Don't go and gather [grain] in another field, and don't leave this one, but stay here close to my young women.
[CSB] Then Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Don't go and gather [grain] in another field, and don't leave this one, but stay here close to my young women.
[AMP] Then Boaz said to Ruth, Listen, my daughter, do not go to glean in another field or leave this one, but stay here close by my maidens.
[NLT] Boaz went over and said to Ruth, "Listen, my daughter. Stay right here with us when you gather grain; don't go to any other fields. Stay right behind the young women working in my field.
[YLT] And Boaz saith unto Ruth, 'Hast thou not heard, my daughter? go not to glean in another field, and also, pass not over from this, and thus thou dost cleave to my young women: