[和合本] 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。
[新标点] 路得就下到场上,照她婆婆所吩咐她的而行。
[和合修] 路得就下到禾场,照她婆婆吩咐她的一切去做。
[新译本] 于是,她下到禾场去,照着婆婆吩咐的一切去作。
[当代修] 于是,路得就到麦场去,照她婆婆吩咐的去做。
[现代修] 于是,路得到禾场去,照着她婆婆告诉她的做了。
[吕振中] 路得就下到禾场上,照她婆婆所吩咐她的去行。
[思高本] 她便下到禾场上,作了她婆婆所吩咐她的事。
[文理本] 遂往禾场、凡姑所命、悉遵行之、
[GNT] So Ruth went to the threshing place and did just what her mother-in-law had told her.
[BBE] So she went down to the grain-floor and did all her mother-in-law had said to her.
[KJV] And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.
[NKJV] So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law instructed her.
[KJ21] And she went down unto the floor, and did according to all that her mother-in-law bade her.
[NASB] So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
[NRSV] So she went down to the threshing floor and did just as her mother-in-law had instructed her.
[WEB] She went down to the threshing floor, and did everything that her mother-in-law told her.
[ESV] So she went down to the threshing floor and did just as her mother-in-law had commanded her.
[NIV] So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law told her to do.
[NIrV] So she went down to the threshing floor. She did everything her mother-in-law had told her to do.
[HCSB] She went down [to] the threshing floor and did everything her mother-in-law had instructed her.
[CSB] She went down [to] the threshing floor and did everything her mother-in-law had instructed her.
[AMP] So she went down to the threshing floor and did just as her mother-in-law had told her.
[NLT] So she went down to the threshing floor that night and followed the instructions of her mother-in-law.
[YLT] And she goeth down [to] the threshing-floor, and doth according to all that her mother-in-law commanded her