[和合本] 路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。”
[新标点] 路得说:“凡你所吩咐的,我必遵行。”
[和合修] 路得说:“凡你所吩咐我的,我必遵行。”
[新译本] 路得对她说:“你吩咐的,我就去作。”
[当代修] 路得说:“好,我一定照你的吩咐去做。”
[现代修] 路得回答:“你说什么,我就做什么。”
[吕振中] 路得对她说:“凡你所说的我都要行。”
[思高本] 卢德回答她说:“你所嘱咐我的,我必依照遵行。”
[文理本] 曰、凡尔所言、我必遵行、
[GNT] Ruth answered, "I will do everything you say."
[BBE] And she said, I will do all you say.
[KJV] And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
[NKJV] And she said to her, "All that you say to me I will do."
[KJ21] And she said unto her, "All that thou sayest unto me I will do."
[NASB] And she said to her, "All that you say I will do."
[NRSV] She said to her, "All that you tell me I will do."
[WEB] She said to her, "All that you say, I will do."
[ESV] And she replied, "All that you say I will do."
[NIV] "I will do whatever you say," Ruth answered.
[NIrV] "I'll do everything you say," Ruth answered.
[HCSB] So [Ruth] said to her, "I will do everything you say."
[CSB] So [Ruth] said to her, "I will do everything you say."
[AMP] And Ruth said to her, All that you say to me I will do.
[NLT] "I will do everything you say," Ruth replied.
[YLT] And she saith unto her, 'All that thou sayest -- I do.'