[和合本] 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。”
[新标点] 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
[和合修] 他躺下的时候,你看准他躺卧的地方,就进去掀露他的脚,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
[新译本] 等到他躺下来,你要弄清楚他所躺的地方,进去掀露他的脚,然后躺下去。他就会告诉你该作什么。”
[当代修] 躺下睡觉的时候,你看准他躺卧的地方,去掀开盖在他脚上的被,躺在那里,到时他必定会告诉你该怎样做。”
[现代修] 要看准他躺的地方;他睡着了,你就去,掀开被子,躺在他脚边。他会告诉你该做什么。”
[吕振中] 到他躺着的时候,你准知道了他躺的地方,就进去,掀开他脚所盖的,去躺在那里,他就会将你所应当作的告诉你。”
[思高本] 到他睡觉的时候,你要看清他睡觉的地方;然后就去掀开他脚上的外衣,卧在那里,他会告诉你,你所应作的事。”
[文理本] 彼偃卧时、尔察其处、然后入、启其足而卧、彼必告尔以所当行、
[GNT] Be sure to notice where he lies down, and after he falls asleep, go and lift the covers and lie down at his feet. He will tell you what to do."
[BBE] But see to it, when he goes to rest, that you take note of the place where he is sleeping, and go in there, and, uncovering his feet, take your place by him; and he will say what you are to do.
[KJV] And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
[NKJV] "Then it shall be, when he lies down, that you shall notice the place where he lies; and you shall go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you should do."
[KJ21] And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie; and thou shalt go in and uncover his feet, and lay thee down, and he will tell thee what thou shalt do."
[NASB] And it shall be when he lies down, that you shall (Lit know)take notice of the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you should do."
[NRSV] When he lies down, observe the place where he lies; then, go and uncover his feet and lie down; and he will tell you what to do."
[WEB] It shall be, when he lies down, that you shall note the place where he is lying. Then you shall go in, uncover his feet, and lay down. Then he will tell you what to do."
[ESV] But when he lies down, observe the place where he lies. Then go and uncover his feet and lie down, and he will tell you what to do."
[NIV] When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do."
[NIrV] Notice where he lies down. Then go over and uncover his feet. Lie down there. He'll tell you what to do."
[HCSB] When he lies down, notice the place where he's lying, go in and uncover his feet, and lie down. Then he will explain to you what you should do."
[CSB] When he lies down, notice the place where he's lying, go in and uncover his feet, and lie down. Then he will explain to you what you should do."
[AMP] But when he lies down, notice the place where he lies; then go and uncover his feet and lie down. And he will tell you what to do.
[NLT] Be sure to notice where he lies down; then go and uncover his feet and lie down there. He will tell you what to do."
[YLT] and it cometh to pass when he lieth down, that thou hast known the place where he lieth down, and hast gone in, and uncovered his feet, and lain down, -- and he doth declare to thee that which thou dost do.'