路得记3章8节

(得3:8)

[和合本] 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料,有女子躺在他的脚下。

[新标点] 到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。

[和合修] 到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有个女子躺在他的脚旁。

[新译本] 到了夜半,波阿斯惊醒过来,一翻身就看到一个女子躺在他的脚边,

[当代修] 到了半夜,波阿斯忽然惊醒,翻过身来,发现一个女子躺在他的脚旁,

[现代修] 到了半夜,波阿斯忽然醒了,转过身来,惊奇地发现有个女人睡在脚边,

[吕振中] 到了夜半,那人吓了一跳,翻翻懒腰,竟发觉有个女子躺在他脚所盖的地方呢!

[思高本] 到了半夜,那人惊起,往前屈身一看,见一个女人睡在他的脚旁,

[文理本] 中夜波阿斯惊骇、反侧、知有妇附其足而卧、


上一节  下一节


Ruth 3:8

[GNT] During the night he woke up suddenly, turned over, and was surprised to find a woman lying at his feet.

[BBE] Now in the middle of the night, the man awaking from his sleep in fear, and lifting himself up, saw a woman stretched at his feet.

[KJV] And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.

[NKJV] Now it happened at midnight that the man was startled, and turned himself; and there, a woman was lying at his feet.

[KJ21] And it came to pass at midnight that the man was afraid, and turned himself; and behold, a woman lay at his feet.

[NASB] And it happened in the middle of the night that the man was startled and (Or tossed around)bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.

[NRSV] At midnight the man was startled, and turned over, and there, lying at his feet, was a woman!

[WEB] At midnight, the man was startled and turned himself; and behold, a woman lay at his feet.

[ESV] At midnight the man was startled and turned over, and behold, a woman lay at his feet!

[NIV] In the middle of the night something startled the man, and he turned and discovered a woman lying at his feet.

[NIrV] In the middle of the night, something surprised Boaz and woke him up. He turned and found a woman lying there at his feet.

[HCSB] At midnight, Boaz was startled, turned over, and there lying at his feet was a woman!

[CSB] At midnight, Boaz was startled, turned over, and there lying at his feet was a woman!

[AMP] At midnight the man was startled, and he turned over, and behold, a woman lay at his feet!

[NLT] Around midnight Boaz suddenly woke up and turned over. He was surprised to find a woman lying at his feet!

[YLT] And it cometh to pass, at the middle of the night, that the man trembleth, and turneth himself, and lo, a woman is lying at his feet.


上一节  下一节