[和合本] 会众共有四万二千三百六十名。
[新标点] 会众共有四万二千三百六十名。
[和合修] 全会众共有四万二千三百六十名。
[新译本] 全体会众共有四万二千三百六十人。
[当代修] 回到犹大的人共四万二千三百六十名。
[现代修] 返回的总人数四二三六0名、他们的男女仆人七三三七名、男女歌手二00名、马七三六匹、骡子二四五匹、骆驼四三五头、驴六七二0匹。
[吕振中] 全体大众一共有四万二千三百六十人;
[思高本] (总数)全会众共计四万二千三百六十人,
[文理本] 会众计四万二千三百六十人、
[GNT] 64-67 Total number of exiles who returned - 42,360 Their male and female servants - 7,337 Male and female musicians - 200 Horses - 736 Mules - 245 Camels - 435 Donkeys - 6,720
[BBE] The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
[KJV] The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
[NKJV] The whole assembly together [was] forty-two thousand three hundred [and] sixty,
[KJ21] The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
[NASB] The whole assembly together totaled 42,360,
[NRSV] The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
[WEB] The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
[ESV] The whole assembly together was 42,360,
[NIV] The whole company numbered 42,360,
[NIrV] The total number of the entire group that returned was 42,360.
[HCSB] The whole combined assembly numbered 42,360
[CSB] The whole combined assembly numbered 42,360
[AMP] The whole congregation numbered 42,360,
[NLT] So a total of 42,360 people returned to Judah,
[YLT] All the assembly together [is] four myriad two thousand three hundred sixty,