[和合本] 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无份了。”
[新标点] 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。”
[和合修] 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完工,河西之地王就无份了。”
[新译本] 我们告知王,如果这城建成,墙垣筑好,河西那边的地方就不再是王的了。”
[当代修] 我们愿王知道,这城一旦建好,城墙完工,幼发拉底河西之地就不再为王所有了。’”
[现代修] 我们相信,如果这城重建起来,城墙完工,陛下就再也不能够控制河西省了。”
[吕振中] 我们奏王知道:这城如果建造起来,城墙如果筑完了,大河以西那边之地王就无分了。”
[思高本] 为此,我们奏明大王:如果那城建成,墙垣筑完,从此大王便没有河西的版图。”
[文理本] 敢陈于王、若斯邑复建、其垣竣工、则河西之地、不复为王有矣、
[GNT] We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."
[BBE] We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
[KJV] We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
[NKJV] We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
[KJ21] We certify to the king that if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side of the river."
[NASB] We are informing the king that if that city is rebuilt and the walls finished, then as a result of this you will have no possession in the province beyond the Euphrates River."
[NRSV] We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
[WEB] We inform the king that if this city is built and the walls finished, then you will have no possession beyond the River.
[ESV] We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
[NIV] We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
[NIrV] We want you to know that this city shouldn't be rebuilt. Its walls shouldn't be made like new again. If that happens, you won't have anything left west of the Euphrates River.
[HCSB] We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
[CSB] We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
[AMP] We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no portion on this side of the [Euphrates] River.
[NLT] We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."
[YLT] We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'