[和合本] 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
[新标点] 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们;
[和合修] 那地的人就在犹大百姓建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
[新译本] 于是那地方的居民使犹大人的手发软,惊扰他们的建筑工程。
[当代修] 于是,当地人阻挠犹大人,使他们不敢建殿,
[现代修] 于是,当地的居民就想法阻止并恐吓犹太人,不让他们建造。
[吕振中] 国中的平民就使犹大人的手发软;当他们建造的时候常阻扰他们。
[思高本] 当时便有当地人来挫折犹大人民的勇气,扰乱他们建筑的工程;
[文理本] 缘此、斯土之民使犹大人手弱、扰其工作、
[GNT] Then the people who had been living in the land tried to discourage and frighten the Jews and keep them from building.
[BBE] Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building;
[KJV] Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
[NKJV] Then the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building,
[KJ21] Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
[NASB] Then the people of the land (Lit slackened the hands of)discouraged the people of Judah, and frightened them from building,
[NRSV] Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,
[WEB] Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building.
[ESV] Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build
[NIV] Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.
[NIrV] Then the nations that were around Judah tried to make its people lose hope. They wanted to make them afraid to go on building.
[HCSB] Then the people who were already in the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build.
[CSB] Then the people who were already in the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build.
[AMP] Then [the Samaritans] the people of the land [continually] weakened the hands of the people of Judah and troubled and terrified them in building
[NLT] Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work.
[YLT] And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,