以斯拉记4章4节

(拉4:4)

[和合本] 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。

[新标点] 那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们;

[和合修] 那地的人就在犹大百姓建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。

[新译本] 于是那地方的居民使犹大人的手发软,惊扰他们的建筑工程。

[当代修] 于是,当地人阻挠犹大人,使他们不敢建殿,

[现代修] 于是,当地的居民就想法阻止并恐吓犹太人,不让他们建造。

[吕振中] 国中的平民就使犹大人的手发软;当他们建造的时候常阻扰他们。

[思高本] 当时便有当地人来挫折犹大人民的勇气,扰乱他们建筑的工程;

[文理本] 缘此、斯土之民使犹大人手弱、扰其工作、


上一节  下一节


Ezra 4:4

[GNT] Then the people who had been living in the land tried to discourage and frighten the Jews and keep them from building.

[BBE] Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building;

[KJV] Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

[NKJV] Then the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building,

[KJ21] Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

[NASB] Then the people of the land (Lit slackened the hands of)discouraged the people of Judah, and frightened them from building,

[NRSV] Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,

[WEB] Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building.

[ESV] Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build

[NIV] Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.

[NIrV] Then the nations that were around Judah tried to make its people lose hope. They wanted to make them afraid to go on building.

[HCSB] Then the people who were already in the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build.

[CSB] Then the people who were already in the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build.

[AMP] Then [the Samaritans] the people of the land [continually] weakened the hands of the people of Judah and troubled and terrified them in building

[NLT] Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work.

[YLT] And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,


上一节  下一节