以斯拉记4章3节

(拉4:3)

[和合本] 但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的族长对他们说:“我们建造 神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的 神协力建造,是照波斯王居鲁士所吩咐的。”

[新标点] 但所罗巴伯、耶书亚,和其余以色列的族长对他们说:“我们建造 神的殿与你们无干,我们自己为耶和华—以色列的 神协力建造,是照波斯王塞鲁士所吩咐的。”

[和合修] 但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的族长对他们说:“我们建造 神的殿与你们无关,因为我们要照波斯王居鲁士所吩咐的,自己为耶和华—以色列的 神协力建造。”

[新译本] 但所罗巴伯、耶书亚和以色列其余的族长对他们说:“你们不能与我们一同建筑上帝的殿,因为波斯王古列王吩咐我们自己为耶和华以色列的上帝建殿。”

[当代修] 所罗巴伯、耶书亚和以色列其余的族长回答说:“你们不能参与建殿。遵照波斯王塞鲁士的吩咐,我们要自己为以色列的上帝耶和华建殿。”

[现代修] 所罗巴伯、耶书亚,和族长们告诉他们:“我们不需要你们的帮助,来为上主——我们的上帝建造圣殿。我们要遵照波斯皇帝塞鲁士的吩咐自己建造。”

[吕振中] 但是所罗巴伯、耶书亚、和其余以色列的父系族长、却对他们说:“这为我们的上帝建殿的事是与你们无干的;因为照波斯王古列王所吩咐的、是我们自己要单独为永恒主以色列之上帝建造的。”

[思高本] 但是,则鲁巴贝耳、耶叔亚和以色列的族长,回答他们说:“你们不能同我们一起,给我们的天主修建殿宇,因为按波斯王居鲁士给我们出的命令,我们应单独给上主以色列的天主修建殿宇。”

[文理本] 所罗巴伯与耶书亚、及其余以色列族长曰、建上帝室、尔曹勿与、惟我侪为以色列之上帝耶和华自建之、循波斯王古列所命、


上一节  下一节


Ezra 4:3

[GNT] Zerubbabel, Joshua, and the heads of the clans told them, "We don't need your help to build a temple for the LORD our God. We will build it ourselves, just as Emperor Cyrus of Persia commanded us."

[BBE] But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of families in Israel said to them, You have no part with us in the building of a house for our God; we ourselves will do the work together for the Lord, the God of Israel, as Cyrus, king of Persia, has

[KJV] But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Per

[NKJV] But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of the fathers' [houses] of Israel said to them, "You may do nothing with us to build a house for our God; but we alone will build to the LORD God of Israel, as King Cyrus the king of Persia has commanded us."

[KJ21] But Zerubbabel and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel said unto them, "Ye have nothing to do with us in building a house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as King Cyrus the king of Per

[NASB] But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers' households of Israel said to them, "You have nothing in common with us in building a house to our God; but we ourselves will together build for the Lord God of Israel, just as King Cyrus, the king of Persia, has commanded us."

[NRSV] But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of families in Israel said to them, "You shall have no part with us in building a house to our God; but we alone will build to the LORD, the God of Israel, as King Cyrus of Persia has commanded us."

[WEB] But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of fathers' households of Israel, said to them, "You have nothing to do with us in building a house to our God; but we ourselves together will build to Yahweh, the God of Israel, as king Cyrus the king of Persia has commanded us."

[ESV] But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of fathers' houses in Israel said to them, "You have nothing to do with us in building a house to our God; but we alone will build to the LORD, the God of Israel, as King Cyrus the king of Persia has commanded us."

[NIV] But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us."

[NIrV] Zerubbabel and Jeshua answered them. So did the rest of the family leaders of Israel. They said, "You can't help us build a temple to honor our God. You aren't part of us. We'll build it ourselves. We'll do it to honor the Lord. He is the God of Israel. Cyrus, the king of Persia, commanded us to build it."

[HCSB] But Zerubbabel, Jeshua, and the other leaders of Israel's families answered them, "You may have no part with us in building a house for our God, since we alone must build [it] for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us."

[CSB] But Zerubbabel, Jeshua, and the other leaders of Israel's families answered them, "You may have no part with us in building a house for our God, since we alone must build [it] for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us."

[AMP] But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers' houses of Israel said to them, You have nothing to do with us in building a house to our God; but we ourselves will together build to the Lord, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, has commanded us.

[NLT] But Zerubbabel, Jeshua, and the other leaders of Israel replied, "You may have no part in this work. We alone will build the Temple for the LORD, the God of Israel, just as King Cyrus of Persia commanded us."

[YLT] And Zerubbabel saith to them, also Jeshua, and the rest of the heads of the fathers of Israel, 'Not for you, and for us, to build a house to our God; but we ourselves together do build to Jehovah God of Israel, as the king Cyrus, king of Persia, commanded us.'


上一节  下一节