以斯拉记6章12节

(拉6:12)

[和合本] 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的 神,将他们灭绝。我大流士降这旨意,当速速遵行。”

[新标点] 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的 神将他们灭绝。我—大流士降这旨意,当速速遵行。”

[和合修] 任何王或百姓若伸手更改这命令,拆毁在耶路撒冷 神的这殿,愿那立他名在那里的 神将他们灭绝。我大流士降这谕旨,你们要速速遵行。”

[新译本] 愿那使自己的名居住在那里的上帝,毁灭所有伸手更改这命令,或要毁坏这在耶路撒冷上帝的殿的君王和人民。我大利乌下令,必须彻底遵行。”

[当代修] 无论君王还是百姓,若有人擅自更改这命令或毁坏耶路撒冷的这殿,愿拣选这殿作其居所的上帝毁灭他!我大流士降此谕旨,务要速速遵行。”

[现代修] 如果有君王或人民删改这命令,想毁坏这圣殿,愿那位选择耶路撒冷作为敬拜他场所的上帝推翻这人。我——大流士颁布此令,应彻底遵行。”

[吕振中] 任何王或任何族之民伸手更改这诏谕或毁坏在耶路撒冷这上帝之殿的,愿那使他的名居住在那里的上帝使这等王或人民颠覆败亡。我大利乌下了这谕旨;人应当澈底地遵行。”

[思高本] 凡有敢伸手删改此令,对耶路撒冷的天主殿宇,敢于破坏的王侯和人民,愿那使己名住在那里的天主,将他毁灭!我达理阿颁布此令,应悉依照遵行!”

[文理本] 或君或民、欲废斯命、毁此耶路撒冷上帝之室、即彼寄名之所、愿上帝倾覆之、我大利乌降此诏旨、速行勿缓、○


上一节  下一节


Ezra 6:12

[GNT] May the God who chose Jerusalem as the place where he is to be worshiped overthrow any king or nation that defies this command and tries to destroy the Temple there. I, Darius, have commanded. My command is to be fully obeyed."

[BBE] And may the God who has made it a resting-place for his name send destruction on all kings and peoples whose hands are outstretched to make any change in this or to do damage to this house of God at Jerusalem. I, Darius, have given this order, let it be

[KJV] And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

[NKJV] And may the God who causes His name to dwell there destroy any king or people who put their hand to alter it, or to destroy this house of God which is in Jerusalem. I Darius issue a decree; let it be done diligently.

[KJ21] And the God who hath caused His name to dwell there, destroy all kings and people who shall put forth their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree. Let it be done with speed."

[NASB] May the God who has caused His name to dwell there overthrow any king or people who (Lit sends his hand)attempts to (Or violate)change it, so as to destroy that house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued this decree; it is to be carried out with all diligence!"

[NRSV] May the God who has established his name there overthrow any king or people that shall put forth a hand to alter this, or to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, make a decree; let it be done with all diligence."

[WEB] May the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who stretch out their hand to alter this, to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree. Let it be done with all diligence.

[ESV] May the God who has caused his name to dwell there overthrow any king or people who shall put out a hand to alter this, or to destroy this house of God that is in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be done with all diligence."

[NIV] May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem. I Darius have decreed it. Let it be carried out with diligence.

[NIrV] God has chosen to put his Name in the temple at Jerusalem. May he wipe out any king or nation that lifts a hand to change this order. May he also wipe out anyone who tries to destroy the temple in Jerusalem. That's what I have ordered. I am King Darius. Make sure you carry out my order.

[HCSB] May the God who caused His name to dwell there overthrow any king or people who dares to harm or interfere with this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued the decree. Let it be carried out diligently.

[CSB] May the God who caused His name to dwell there overthrow any king or people who dares to harm or interfere with this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued the decree. Let it be carried out diligently.

[AMP] May the God Who has caused His Name to dwell there overthrow all kings and peoples who put forth their hands to alter this or to destroy this house of God in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be executed speedily and exactly.

[NLT] May the God who has chosen the city of Jerusalem as the place to honor his name destroy any king or nation that violates this command and destroys this Temple. "I, Darius, have issued this decree. Let it be obeyed with all diligence."

[YLT] And God, who caused His name to dwell there, doth cast down any king and people that putteth forth his hand to change, to destroy this house of God that [is] in Jerusalem; I Darius have made a decree; speedily let it be done.'


上一节  下一节