[和合本] “现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。
[新标点] (大流士王下令继续建殿)“现在河西的总督达乃和示他·波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。
[和合修] (大流士王下令继续建殿)“现在,河西的达乃总督和示他·波斯乃,以及他们的同僚,就是住河西的官员,你们当远离那里。
[新译本] 于是大利乌王下令说:“现在,河西那边的总督达乃和示他.波斯乃,以及你们的同僚,就是在河西那边的亚法萨迦人,你们要远离那里;
[当代修] 于是,大流士王降旨:“河西总督达乃、示他·波斯乃,以及你们的同僚——河西的官员,要远离那殿!
[现代修] 于是,大流士皇帝回覆如下:“河西省省长达乃、示他·波斯乃,以及在河西省的官员们:“你们要远离那圣殿;
[吕振中] “所以现在呢、大河以西那边的巡抚达乃、和示他波斯乃、跟你们的同僚、就是大河以西那边的都察,你们都要远离那里;
[思高本] (国王复文)“河西州长塔特乃、舍达波则乃,以及你们河西的同僚官员,应退出那地,
[文理本] 爰命河西方伯达乃、及示他波斯乃、与其同侪、河西亚法萨迦人、宜远其所、
[GNT] Then Emperor Darius sent the following reply: "To Tattenai, governor of West-of-Euphrates, Shethar Bozenai, and your fellow officials in West-of-Euphrates. "Stay away from the Temple
[BBE] So now, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai and your people the Apharsachites across the river, keep far from that place:
[KJV] Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:
[NKJV] Now [therefore,] Tattenai, governor of [the region] beyond the River, and Shethar-Boznai, and your companions the Persians who [are] beyond the River, keep yourselves far from there.
[KJ21] "Now therefore, Tattenai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the river, be ye far from thence.
[NASB] "Now as for you, Tattenai, governor of the province beyond the Euphrates River, Shethar-bozenai, and (Aram their)your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, (Lit be distant)stay away from there.
[NRSV] "Now you, Tattenai, governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and you, their associates, the envoys in the province Beyond the River, keep away;
[WEB] Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, Shetharbozenai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the River, you must stay far from there.
[ESV] "Now therefore, Tattenai, governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and your associates the governors who are in the province Beyond the River, keep away.
[NIV] Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from there.
[NIrV] Tattenai, you are governor of the land west of the Euphrates River. I want you to stay away from the temple in Jerusalem. Shethar-Bozenai and the other officials of that area must also stay away from it.
[HCSB] Therefore, you must stay away from that place, Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and your colleagues, the officials in the region.
[CSB] Therefore, you must stay away from that place, Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and your colleagues, the officials in the region.
[AMP] Now therefore, Tattenai, governor of the province [west of] the River, Shethar-bozenai, and your associates, the Apharsachites who are [west of] the River, keep far away from there.
[NLT] So King Darius sent this message: "Now therefore, Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, and Shethar-bozenai, and your colleagues and other officials west of the Euphrates River-- stay away from there!
[YLT] 'Now, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-Boznai, and their companions, the Apharsachites, who [are] beyond the river, be ye far from hence;