约拿书1章15节

(拿1:15)

[和合本] 他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。

[新标点] 他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。

[和合修] 他们把约拿抬起来,抛进海里,海的狂浪就平息了。

[新译本] 于是他们把约拿抬起来,投在海里,怒涛就平息了。

[当代修] 然后他们把约拿抬起来抛进海里,狂风巨浪立刻平静了。

[现代修] 说完了,他们就把约拿抬起来,抛进海里;风浪立刻平静下来。

[吕振中] 他们便将约拿抬起、抛掷在海中,海就停止其震怒了。

[思高本] 他们于是举起约纳,将他抛在海里,海遂平静。

[文理本] 乃举约拿掷之于海、海之狂荡乃息、


上一节  下一节


Jonah 1:15

[GNT] Then they picked Jonah up and threw him into the sea, and it calmed down at once.

[BBE] So they took Jonah up and put him into the sea: and the sea was no longer angry.

[KJV] So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.

[NKJV] So they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea ceased from its raging.

[KJ21] So they took up Jonah and cast him forth into the sea, and the sea ceased from her raging.

[NASB] So they picked up Jonah and hurled him into the sea, and the sea stopped its raging.

[NRSV] So they picked Jonah up and threw him into the sea; and the sea ceased from its raging.

[WEB] So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.

[ESV] So they picked up Jonah and hurled him into the sea, and the sea ceased from its raging.

[NIV] Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.

[NIrV] Then they took Jonah and threw him overboard. And the stormy sea became calm.

[HCSB] Then they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea stopped its raging.

[CSB] Then they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea stopped its raging.

[AMP] So they took up Jonah and cast him into the sea, and the sea ceased from its raging.

[NLT] Then the sailors picked Jonah up and threw him into the raging sea, and the storm stopped at once!

[YLT] And they lift up Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceaseth from its raging;


上一节  下一节