[和合本] 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
[新标点] 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
[和合修] 那信奉虚无神明【“虚无神明”:原文是“虚无”】的人,丢弃自己的慈爱;
[新译本] 那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的上帝(“怜爱他们的上帝”原文作“他们的恩典”)。
[当代修] 那些信奉虚无神明的人,背弃了怜爱他们的主{注*},*{注:“背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。}
[现代修] 拜无益偶像的人,已经放弃了对你的忠信。
[吕振中] 那些尊重虚而妄之偶像的人撇弃了他们坚贞之爱。
[思高本] 2:9 敬奉虚无偶像的人,实在是舍弃了慈爱的根源。
[文理本] 凡务虚妄者、乃自绝慈惠、
[GNT] Those who worship worthless idols have abandoned their loyalty to you.
[BBE] The worshippers of false gods have given up their only hope.
[KJV] They that observe lying vanities forsake their own mercy.
[NKJV] "Those who regard worthless idols Forsake their own Mercy.
[KJ21] They that observe lying vanities forsake their own mercy,
[NASB] Those who are followers of worthless (Lit futilities)idols Abandon their faithfulness,
[NRSV] Those who worship vain idols forsake their true loyalty.
[WEB] Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
[ESV] Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love.
[NIV] "Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
[NIrV] "Some people worship the worthless statues of their gods. They turn away from the grace you want to give them.
[HCSB] Those who cling to worthless idols forsake faithful love,
[CSB] Those who cling to worthless idols forsake faithful love,
[AMP] Those who pay regard to false, useless, and worthless idols forsake their own [Source of] mercy and loving-kindness.
[NLT] Those who worship false gods turn their backs on all God's mercies.
[YLT] Those observing lying vanities their own mercy forsake.