[和合本] 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
[新标点] 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
[和合修] 约拿就照耶和华的话起来,到尼尼微去。尼尼微是一座极大的城,约有三天的路程。
[新译本] 约拿就动身,照耶和华的话往尼尼微去了,这尼尼微是一座极大的城(“是一座极大的城”或译:“在上帝面前是一座大城”),要三天才能走完。
[当代修] 约拿便照耶和华的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。
[现代修] 约拿服从上主的命令,就往尼尼微去。那是一座大城,需要三天的时间才走得完。
[吕振中] 约拿便起来,照永恒主的话往尼尼微去。这尼尼微是个极大的城,要走三天、才走得完。
[思高本] 约纳便依从上主的话,起身去了尼尼微。尼尼微在天主前是一座大城,需要三天的行程。
[文理本] 约拿乃遵耶和华言、起而往尼尼微、夫尼尼微之邑甚大、周历三日之程、
[GNT] So Jonah obeyed the LORD and went to Nineveh, a city so large that it took three days to walk through it.
[BBE] So Jonah got up and went to Nineveh as the Lord had said. Now Nineveh was a very great town, three days' journey from end to end.
[KJV] So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
[NKJV] So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceedingly great city, a three-day journey [in extent.]
[KJ21] So Jonah arose and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
[NASB] So Jonah got up and went to Nineveh according to the word of the Lord. Now Nineveh was (Lit a great city to God)an exceedingly large city, a three days' walk.
[NRSV] So Jonah set out and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceedingly large city, a three days' walk across.
[WEB] So Jonah arose, and went to Nineveh, according to Yahweh's word. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days' journey across.
[ESV] So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days' journey in breadth.
[NIV] Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.
[NIrV] Jonah obeyed the Lord. He went to Nineveh. It was a very important city. In fact, it took about three days to see all of it.
[HCSB] So Jonah got up and went to Nineveh according to the LORD's command. Now Nineveh was an extremely large city, a three-day walk.
[CSB] So Jonah got up and went to Nineveh according to the LORD's command. Now Nineveh was an extremely large city, a three-day walk.
[AMP] So Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city of three days' journey [sixty miles in circumference].
[NLT] This time Jonah obeyed the LORD's command and went to Nineveh, a city so large that it took three days to see it all.
[YLT] and Jonah riseth, and he goeth unto Nineveh, according to the word of Jehovah. And Nineveh hath been a great city before God, a journey of three days.