[和合本] 于是约拿出城,坐在城的东边,在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
[新标点] 于是约拿出城,坐在城的东边,在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
[和合修] 约拿出城,坐在城的东边,在那里为自己搭了一座棚。他坐在棚子的荫下,要看看城里会发生什么事。
[新译本] 约拿出了城,在城东坐下;他在那里搭了一座棚,坐在棚荫之下,要看看那城究竟怎样。
[当代修] 于是,约拿跑到城外,在城东为自己搭了一个棚,坐在棚下荫凉处,要看看尼尼微城究竟会怎样。
[现代修] 于是约拿到城外去,在城的东边坐下来。他搭了一个棚,坐在它的阴影下,要看看尼尼微城会发生什么事。
[吕振中] 于是约拿出了城,坐在城的东边,就在那里搭了一座棚,坐在棚的荫影下,等看到那城究竟怎样。
[思高本] (约纳怜惜篦麻)约纳出了城,坐在城东,在那里为自己搭了一个棚,坐在棚荫下,要看看那城究竟要发生什么事。
[文理本] 约拿出邑、坐于邑东、在彼构庐、坐于荫下、观此邑之究竟、
[GNT] Jonah went out east of the city and sat down. He made a shelter for himself and sat in its shade, waiting to see what would happen to Nineveh.
[BBE] Then Jonah went out of the town, and took his seat on the east side of the town and made himself a roof of branches and took his seat under its shade till he saw what would become of the town.
[KJV] So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
[NKJV] So Jonah went out of the city and sat on the east side of the city. There he made himself a shelter and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city.
[KJ21] So Jonah went out of the city and sat on the east side of the city, and there made himself a booth and sat under it in the shadow till he might see what would become of the city.
[NASB] Then Jonah left the city and sat down east of (Lit the city)it. There he made a shelter for himself and sat under it in the shade, until he could see what would happen in the city.
[NRSV] Then Jonah went out of the city and sat down east of the city, and made a booth for himself there. He sat under it in the shade, waiting to see what would become of the city.
[WEB] Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made himself a booth, and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city.
[ESV] Jonah went out of the city and sat to the east of the city and made a booth for himself there. He sat under it in the shade, till he should see what would become of the city.
[NIV] Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
[NIrV] Jonah left the city. He sat down at a place east of it. There he put some branches over his head. He sat in their shade. He waited to see what would happen to the city.
[HCSB] Jonah left the city and sat down east of it. He made himself a shelter there and sat in its shade to see what would happen to the city.
[CSB] Jonah left the city and sat down east of it. He made himself a shelter there and sat in its shade to see what would happen to the city.
[AMP] So Jonah went out of the city and sat to the east of the city, and he made a booth there for himself. He sat there under it in the shade till he might see what would become of the city.
[NLT] Then Jonah went out to the east side of the city and made a shelter to sit under as he waited to see what would happen to the city.
[YLT] And Jonah goeth forth from the city, and sitteth on the east of the city, and maketh to himself there a booth, and sitteth under it in the shade, till that he seeth what is in the city.