[和合本] 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
[新标点] 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
[和合修] 都因 神的话和人的祈祷而成为圣洁了。
[新译本] 都因着上帝的道和人的祈求成为圣洁了。
[当代修] 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
[现代修] 因为上帝的话和人的祈祷使这些食物成为圣洁了。
[吕振中] 因为藉着上帝的话语和人的祈求、已成圣别了。
[思高本] 因为样样都是藉天主的话和祈祷祝圣了的。
[文理本] 以其由上帝道及祈祷而洁矣、○
[GNT] because the word of God and the prayer make it acceptable to God.
[BBE] Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:
[KJV] For it is sanctified by the word of God and prayer.
[NKJV] for it is sanctified by the word of God and prayer.
[KJ21] for it is sanctified by the Word of God and prayer.
[NASB] for it is sanctified by means of the word of God and prayer.
[NRSV] for it is sanctified by God's word and by prayer.
[WEB] For it is sanctified through the word of God and prayer.
[ESV] for it is made holy by the word of God and prayer.
[NIV] because it is consecrated by the word of God and prayer.
[NIrV] Everything God created is good. You shouldn't turn anything down. Instead, you should thank God for it.
[HCSB] since it is sanctified by the word of God and by prayer.
[CSB] since it is sanctified by the word of God and by prayer.
[AMP] For it is hallowed and consecrated by the Word of God and by prayer.
[NLT] For we know it is made acceptable by the word of God and prayer.
[YLT] for it is sanctified through the word of God and intercession.