提摩太前书4章7节

(提前4:7)

[和合本] 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

[新标点] 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。

[和合修] 要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:

[新译本] 总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。

[当代修] (做信徒的榜样)但你要弃绝世俗、荒诞的传说,要训练自己做个敬虔的人。

[现代修] 至于那些不值一谈的荒唐传说都应该避免;要为着敬虔的生活锻练自己。

[吕振中] 至于凡俗的和老妇常谈的荒唐传说,你总要拒绝听信。你要为着敬虔之事上操练自己。

[思高本] 至于凡俗和老妇的无稽传说,务要躲避!但要在虔敬上操练自己,

[文理本] 当弃不经之语、老媪妄诞之谈、而自练于敬虔、


上一节  下一节


1 Timothy 4:7

[GNT] But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life.

[BBE] If you keep these things before the minds of the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, trained in the words of the faith and of the right teaching which has been your guide:

[KJV] But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

[NKJV] But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself toward godliness.

[KJ21] But reject profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

[NASB] But (Or reject)stay away from worthless stories that are typical of old women. Rather, (Or train)discipline yourself for the purpose of godliness;

[NRSV] Have nothing to do with profane myths and old wives' tales. Train yourself in godliness,

[WEB] But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness.

[ESV] Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;

[NIV] Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.

[NIrV] Point these things out to the brothers and sisters. Then you will serve Christ Jesus well. You were brought up in the truths of the faith. You received good teaching. You followed it.

[HCSB] But have nothing to do with irreverent and silly myths. Rather, train yourself in godliness,

[CSB] But have nothing to do with irreverent and silly myths. Rather, train yourself in godliness,

[AMP] But refuse and avoid irreverent legends (profane and impure and godless fictions, mere grandmothers' tales) and silly myths, and express your disapproval of them. Train yourself toward godliness (piety), [keeping yourself spiritually fit].

[NLT] Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Instead, train yourself to be godly.

[YLT] and the profane and old women's fables reject thou, and exercise thyself unto piety,


上一节  下一节