[和合本] 她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿,
[新标点] 她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
[和合修] 她们因废弃了当初所许的愿而被定罪。
[新译本] 她们被定罪,是因为丢弃了起初的信誓。
[当代修] 以致违背了起初的誓言而受审判。
[现代修] 违背当初所许的愿,因而取罪。
[吕振中] 就因废弃了当初的信约而定受罪。
[思高本] 这样必招致惩罚,因为她们摈弃了起初的信誓;
[文理本] 斯乃取戾、弃其初信也、
[GNT] and so become guilty of breaking their earlier promise to him.
[BBE] But to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;
[KJV] Having damnation, because they have cast off their first faith.
[NKJV] having condemnation because they have cast off their first faith.
[KJ21] having damnation because they have cast off their first faith.
[NASB] thereby incurring condemnation, because they have (Or broken)ignored their previous pledge.
[NRSV] and so they incur condemnation for having violated their first pledge.
[WEB] having condemnation, because they have rejected their first pledge.
[ESV] and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
[NIV] Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
[NIrV] Don't put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.
[HCSB] and will therefore receive condemnation because they have renounced their original pledge.
[CSB] and will therefore receive condemnation because they have renounced their original pledge.
[AMP] And so they incur condemnation for having set aside and slighted their previous pledge.
[NLT] Then they would be guilty of breaking their previous pledge.
[YLT] having judgment, because the first faith they did cast away,