提摩太后书1章1节

(提后1:1)

[和合本] 奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,

[新标点] (问候)奉 神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗

[和合修] (问候)奉 神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,

[新译本] 奉上帝旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,

[当代修] 我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里所应许的生命做基督耶稣的使徒,

[现代修] 我是保罗;我奉上帝的旨意作基督耶稣的使徒,来宣布他藉着基督耶稣所应许的新生命。

[吕振中] 奉上帝旨意、为传布上帝在基督耶稣里所应许的永生、做基督耶稣使徒的保罗、

[思高本] (致候辞)奉天主的旨意,为传布在基督耶稣内所恩许的生命,作基督耶稣宗徒的保禄,

[文理本] 由上帝旨、为基督耶稣使徒保罗依所许之生、在基督耶稣中者、


上一节  下一节


2 Timothy 1:1

[GNT] From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, sent to proclaim the promised life which we have in union with Christ Jesus-

[BBE] Through which some, who gave their minds to it, have been turned away from the faith. Grace be with you.

[KJV] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

[NKJV] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

[KJ21] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

[NASB] (Timothy Charged to Guard His Trust) Paul, an apostle of Christ Jesus (Lit through)by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,

[NRSV] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, for the sake of the promise of life that is in Christ Jesus,

[WEB] Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

[ESV] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,

[NIV] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,

[NIrV] Some people believe them. By doing that they have wandered away from the faith. May God's grace be with you.

[HCSB] Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, for the promise of life in Christ Jesus:

[CSB] Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, for the promise of life in Christ Jesus:

[AMP] PAUL, AN apostle (special messenger) of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,

[NLT] This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.

[YLT] Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,


上一节  下一节