[和合本] 你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
[新标点] 你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
[和合修] 你也要防备他,因为他极力抗拒我们的话。
[新译本] 你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
[当代修] 你也要提防他,因为他极力反对我们所传的道。
[现代修] 你自己也得提防他,因为他极力反对我们所传的信息。
[吕振中] 这个人、你要提防,因为他极力反对我们所讲的话。
[思高本] 这人你也要加意提防,因为他极力反抗我们的道理。
[文理本] 尔宜慎防之、以其甚拒我言也、
[GNT] Be on your guard against him yourself, because he was violently opposed to our message.
[BBE] Alexander the copper-worker did me much wrong: the Lord will give him the reward of his works:
[KJV] Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
[NKJV] You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
[KJ21] Beware thou also of him, for he hath greatly withstood our words.
[NASB] Be on guard against him yourself too, for he vigorously opposed our (Lit words)teaching.
[NRSV] You also must beware of him, for he strongly opposed our message.
[WEB] of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
[ESV] Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
[NIV] You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
[NIrV] Remember Alexander, the one who works with metal? He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
[HCSB] Watch out for him yourself, because he strongly opposed our words.
[CSB] Watch out for him yourself, because he strongly opposed our words.
[AMP] Beware of him yourself, for he opposed and resisted our message very strongly and exceedingly.
[NLT] Be careful of him, for he fought against everything we said.
[YLT] of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;