[和合本] 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
[新标点] 并且掩耳不听真道,偏向荒谬的言语。
[和合修] 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
[新译本] 而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
[当代修] 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。
[现代修] 他们掩耳不听真理的话,却倾向荒唐的传说。
[吕振中] 使耳朵转离真理,偏向荒唐的传说。
[思高本] 且掩耳不听真理,偏去听那无稽的传说。
[文理本] 厌闻真理、转向虚谈、
[GNT] They will turn away from listening to the truth and give their attention to legends.
[BBE] For the time will come when they will not take the true teaching; but, moved by their desires, they will get for themselves a great number of teachers for the pleasure of hearing them;
[KJV] And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
[NKJV] and they will turn [their] ears away from the truth, and be turned aside to fables.
[KJ21] And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned toward fables.
[NASB] and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
[NRSV] and will turn away from listening to the truth and wander away to myths.
[WEB] and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
[ESV] and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
[NIV] They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
[NIrV] The time will come when people won't put up with true teaching. Instead, they will try to satisfy their own longings. They will gather a large number of teachers around them. The teachers will say what the people want to hear.
[HCSB] They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
[CSB] They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
[AMP] And will turn aside from hearing the truth and wander off into myths and man-made fictions.
[NLT] They will reject the truth and chase after myths.
[YLT] and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.