提摩太后书4章9节

(提后4:9)

[和合本] 你要赶紧的到我这里来。

[新标点] (私事的嘱咐)你要赶紧地到我这里来。

[和合修] (最后的吩咐)你要赶紧到我这里来。

[新译本] 你要尽快到我这里来。

[当代修] (最后的嘱咐)请你尽快到我这里来,

[现代修] 你要尽快到我这里来。

[吕振中] 你要竭力设法、赶抉到我这里来;

[思高本] (请弟茂德快来罗马)你要赶快到我这里来!

[文理本] 尔务速就我、


上一节  下一节


2 Timothy 4:9

[GNT] Do your best to come to me soon.

[BBE] From now on, the crown of righteousness is made ready for me, which the Lord, the upright judge, Will give to me at that day: and not only to me, but to all those who have had love for his revelation.

[KJV] Do thy diligence to come shortly unto me:

[NKJV] Be diligent to come to me quickly;

[KJ21] Use diligence to come shortly unto me,

[NASB] (Personal Concerns) Make every effort to come to me soon;

[NRSV] Do your best to come to me soon,

[WEB] Be diligent to come to me soon,

[ESV] Do your best to come to me soon.

[NIV] Do your best to come to me quickly,

[NIrV] Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.

[HCSB] Make every effort to come to me soon,

[CSB] Make every effort to come to me soon,

[AMP] Make every effort to come to me soon.

[NLT] Timothy, please come as soon as you can.

[YLT] Be diligent to come unto me quickly,


上一节  下一节