[和合本] 他们的王和首领必一同被掳去。”这是耶和华说的。
[新标点] 他们的王和首领必一同被掳去。这是耶和华说的。
[和合修] —摩押2 耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
[新译本] 他的君王必被掳走,君王和官员一同被掳。’这是耶和华说的。”
[当代修] 他们的君王和首领都要被掳。这是耶和华说的。”
[现代修] 他们的国王和官长都要流亡。”上主这样宣布了。
[吕振中] 他们的王必陷于流亡,王和首领一道”:这是永恒主说的。
[思高本] 他们的君王和君王的官吏必一起被掳去”──上主说。
[文理本] 其王与牧伯为俘、耶和华言之矣、
[GNT] Their king and his officers will go into exile."
[BBE] And their king will be made prisoner, he and his captains together, says the Lord.
[KJV] And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
[NKJV] Their king shall go into captivity, He and his princes together," Says the LORD.
[KJ21] And their king shall go into captivity, he and his princes together," saith the LORD.
[NASB] Their king will go into exile, He and his princes together," says the Lord.
[NRSV] then their king shall go into exile, he and his officials together, says the LORD.
[WEB] and their king will go into captivity, he and his princes together,"says Yahweh.
[ESV] and their king shall go into exile, he and his princes together," says the LORD.
[NIV] Her king will go into exile, he and his officials together," says the LORD.
[NIrV] Ammon's god Molech will be carried away. So will its officials," says the Lord.
[HCSB] Their king and his princes will go into exile together. The LORD has spoken.
[CSB] Their king and his princes will go into exile together. The LORD has spoken.
[AMP] And their king shall go into exile, he and his princes together, says the Lord.
[NLT] And their king and his princes will go into exile together," says the LORD.
[YLT] And gone hath their king in a removal, He and his heads together, said Jehovah!