[和合本] 耶和华如此说:“推罗三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将众民交给以东,并不记念弟兄的盟约。
[新标点] —泰尔耶和华如此说:泰尔三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将众民交给以东,并不记念弟兄的盟约。
[和合修] 我要降火在推罗城内,吞灭它的宫殿。”—以东
[新译本] “耶和华这样说:‘推罗三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把全部的俘虏交给以东,并不记念与兄弟所立的盟约。
[当代修] (对泰尔的审判)耶和华说:“泰尔人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们背弃弟兄之盟,把被掳之人都卖到以东。
[现代修] 上主这样说:“泰尔人再三犯罪,我一定要处罚他们。他们不遵守跟友邦签订的条约,反而把邻国的人民放逐到以东作奴隶。
[吕振中] 永恒主这么说:“推罗三番四次地悖逆,我必不收回成命,因为他们使全体人民都流亡、去送交以东,并不怀念弟兄情之盟约。
[思高本] (惩罚提洛)上主这样说:“为了提洛再三再四犯罪,我不收回成命,因为他们将战俘全都卖给了厄东,毫不念及兄弟的盟约。
[文理本] 耶和华曰、推罗干罪、至三至四、我不挽回厥罚、以其付众民于以东、不念昆弟之约也、
[GNT] The LORD says, "The people of Tyre have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They carried off a whole nation into exile in the land of Edom, and did not keep the treaty of friendship they had made.
[BBE] These are the words of the Lord: For three crimes of Tyre, and for four, I will not let its fate be changed; because they gave up all the people prisoners to Edom, without giving a thought to the brothers' agreement between them.
[KJV] Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
[NKJV] Thus says the LORD: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its [punishment,] Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.
[KJ21] Thus saith the LORD: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant.
[NASB] This is what the Lord says: "For three offenses of Tyre, and for four, I will not revoke its punishment, Because they turned an entire population over to Edom And did not remember the covenant of (Lit brothers)brotherhood.
[NRSV] Thus says the LORD: For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment; because they delivered entire communities over to Edom, and did not remember the covenant of kinship.
[WEB] Yahweh says:"For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn't remember the brotherly covenant;
[ESV] Thus says the LORD: "For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
[NIV] This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back my wrath. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
[NIrV] The Lord says, "The people of Tyre have sinned again and again. So I will punish them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
[HCSB] The LORD says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
[CSB] The LORD says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
[AMP] Thus says the Lord: For three transgressions of Tyre and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because they [as middlemen] delivered up a whole [Jewish] population to Edom and did not [seriously] remember their brotherly covenant. [I Kings 5:1, 12; 9:12, 13.]
[NLT] This is what the LORD says: "The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
[YLT] Thus said Jehovah: For three transgressions of Tyre, And for four, I do not reverse it, Because of their delivering up a complete captivity to Edom, And they remembered not the brotherly covenant,