[和合本] 我从你们子弟中兴起先知,又从你们少年人中兴起拿细耳人。以色列人哪,不是这样吗?”这是耶和华说的。
[新标点] 我从你们子弟中兴起先知,又从你们少年人中兴起拿细耳人。以色列人哪,不是这样吗?这是耶和华说的。
[和合修] “你们却把酒给拿细耳人喝,嘱咐先知说:‘不要说预言。’
[新译本] 我从你们子孙中兴起先知,从年轻人中兴起拿细耳人;以色列人哪!这不是事实吗?’这是耶和华的宣告。
[当代修] 11 我从你们的子孙中拣选先知,从你们的青年中拣选拿细耳人{注*}。以色列人啊,难道不是这样吗?这是耶和华说的。*{注:拿细耳人的详情参见民数记6:1-8。}
[现代修] 我从你们的子弟中拣选了先知,从你们的青年中培养了离俗人【注2、“离俗人”或译“拿细耳人”,是特别许愿献身给上帝的人。他们要经过宣誓:戒酒、不剪发、不接触尸体】。以色列人哪,这些话难道说错了吗?我是上主;我这样宣布了。
[吕振中] 我也从你们子弟中兴起了神言人,从你们青年人之中兴起了离俗人。以色列人哪,不是这样么?”永恒主发神喻说。
[思高本] 是我从你们的子孙中立了一些人为先知,由你们的少年中选拔了一些人作献身者。以色列子民,是不是这样呢?──上主的断语。
[文理本] 耶和华曰、以色列人欤、我自尔诸子中、兴起先知、由尔少年中、兴起拿细耳人、是事岂不有诸、
[GNT] I chose some of your sons to be prophets and some of your young men to be nazirites. Isn't this true, people of Israel? I, the LORD, have spoken.
[BBE] And some of your sons I made prophets, and some of your young men I made separate for myself. Is it not even so, O children of Israel? says the Lord.
[KJV] And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
[NKJV] I raised up some of your sons as prophets, And some of your young men as Nazirites. [Is it] not so, O you children of Israel?" Says the LORD.
[KJ21] And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazirites. Is it not even thus, O ye children of Israel?" saith the LORD.
[NASB] Then I raised up some of your sons to be prophets, And some of your young men to be Nazirites. Is this not so, you sons of Israel?" declares the Lord.
[NRSV] And I raised up some of your children to be prophets and some of your youths to be nazirites. Is it not indeed so, O people of Israel? says the LORD.
[WEB] I raised up some of your sons for prophets, and some of your young men for Nazirites.Isn't this true, you children of Israel?" says Yahweh.
[ESV] And I raised up some of your sons for prophets, and some of your young men for Nazirites. Is it not indeed so, O people of Israel?" declares the LORD.
[NIV] I also raised up prophets from among your sons and Nazirites from among your young men. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
[NIrV] I raised up prophets from among your children. I also set some of your young people apart to me as Nazirites. Isn't that true, people of Israel?" announces the Lord.
[HCSB] I raised up some of your sons as prophets and some of your young men as Nazirites. Is this not the case, Israelites? [This is] the LORD's declaration.
[CSB] I raised up some of your sons as prophets and some of your young men as Nazirites. Is this not the case, Israelites? [This is] the LORD's declaration.
[AMP] And I raised up some of your sons for prophets and some of your young men for dedicated ones [Nazirites]. Is this not true, O you children of Israel? says the Lord. [Num. 6:1-8.]
[NLT] I chose some of your sons to be prophets and others to be Nazirites. Can you deny this, my people of Israel?" asks the LORD.
[YLT] And I raise of your sons for prophets, And of your choice ones for Nazarites, Is not this true, O sons of Israel? An affirmation of Jehovah.