阿摩司书3章11节

(摩3:11)

[和合本] 所以主耶和华如此说:“敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅。”

[新标点] 所以主耶和华如此说:敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅。

[和合修] 耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条腿或耳朵的一小片,住撒玛利亚的以色列人得救也是如此,不过抢回床的一角和床榻的靠枕【“床榻的靠枕”:原文另译“大马士革的床榻”或“床脚的一部分”】而已。”

[新译本] 因此,主耶和华这样说:“敌人必围攻这地,使你们的势力倾覆,抢掠你们的堡垒。”

[当代修] 所以,主耶和华说:“敌人要围攻此地,攻破他们的防守,抢掠他们的城堡。”

[现代修] 因此,敌人将包围他们的城市,破坏他们的防线,洗劫他们的宫殿。”

[吕振中] 因此主永恒主这么说:“必有敌人围攻你的地,使你的势力衰退,你的宫堡被掠劫。”

[思高本] 因此,吾主上主这样说:敌人要围困此地,推翻你的堡垒,抢掠你的宫殿。

[文理本] 故主耶和华曰、将有敌人环绕斯土、败尔力、掠尔第、


上一节  下一节


Amos 3:11

[GNT] And so an enemy will surround their land, destroy their defenses, and plunder their mansions."

[BBE] For this reason, says the Lord, an attacker will come, shutting in the land on every side; and your strength will come down and your great houses will be made waste.

[KJV] Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

[NKJV] Therefore thus says the Lord GOD: "An adversary [shall be] all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered."

[KJ21] Therefore thus saith the Lord GOD: "An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be despoiled."

[NASB] Therefore, this is what the Lord G od says: "An enemy, one surrounding the land, Will take down your fortifications from you, And your citadels will be looted."

[NRSV] Therefore thus says the Lord GOD: An adversary shall surround the land, and strip you of your defense; and your strongholds shall be plundered.

[WEB] Therefore the Lord Yahweh says:"An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered."

[ESV] Therefore thus says the Lord GOD: "An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered."

[NIV] Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."

[NIrV] So the Lord and King says, "Enemies will take over your land. They will pull down your places of safety. They will rob your forts."

[HCSB] Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.

[CSB] Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.

[AMP] Therefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and he shall bring down your defenses from you and your strongholds shall be plundered.

[NLT] Therefore," says the Sovereign LORD, "an enemy is coming! He will surround them and shatter their defenses. Then he will plunder all their fortresses."

[YLT] Therefore, thus said the Lord Jehovah: An adversary -- and surrounding the land, And he hath brought down from thee thy strength, And spoiled have been thy palaces.


上一节  下一节