阿摩司书5章10节

(摩5:10)

[和合本] 你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的;

[新标点] 你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。

[和合修] 所以,因你们践踏贫寒人,向他们勒索粮税;你们虽建造石凿的房屋,却不得住在其内;虽栽植美好的葡萄园,却不得喝其中所出的酒。

[新译本] 你们讨厌那在城门口主持公道的人,恨恶说正直话的。

[当代修] 你们憎恨在城门口主持公道的人,厌恶正直的人。

[现代修] 你们这些人恨恶人家在法庭上主持公道,公正无私。

[吕振中] 他们恨那在城门口责备人的,厌恶那说正直话的人。

[思高本] 他们憎恨在城门口主持公道的人,厌恶讲真话的人。

[文理本] 督责于邑门者、尔憎之、言正直者、亦恶之、


上一节  下一节


Amos 5:10

[GNT] You people hate anyone who challenges injustice and speaks the whole truth in court.

[BBE] They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.

[KJV] They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

[NKJV] They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.

[KJ21] They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

[NASB] They hate him who rebukes in the (I.e., the place where court was held)gate, And they despise him who speaks with integrity.

[NRSV] They hate the one who reproves in the gate, and they abhor the one who speaks the truth.

[WEB] They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.

[ESV] They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.

[NIV] you hate the one who reproves in court and despise him who tells the truth.

[NIrV] Israel, you hate those who do what is right in court. You can't stand those who tell the truth.

[HCSB] They hate the one who convicts [the guilty] at the city gate and despise the one who speaks with integrity.

[CSB] They hate the one who convicts [the guilty] at the city gate and despise the one who speaks with integrity.

[AMP] They hate him who reproves in the [city] gate [holding him as an abomination and rejecting his rebuke], and they abhor him who speaks uprightly.

[NLT] How you hate honest judges! How you despise people who tell the truth!

[YLT] They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.


上一节  下一节