[和合本] 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的。
[新标点] 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;
[和合修] 以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
[新译本] 你们闲逸地弹琴奏乐,又为自己制造乐器,像大卫一样。
[当代修] 你们伴着琴声唱慵懒的歌,像大卫一样为自己制造乐器。
[现代修] 你们唱新编的歌,用竖琴伴奏,像大卫一样。
[吕振中] 那些应琵琶声嘁嘁喳喳胡唱,还自己编制(传统:器具。今稍点窜译之)各种诗歌要媲美大卫的!
[思高本] 伴着琴声吟咏,自比达味,发明乐器,
[文理本] 和琴瑟之声、歌无谓之曲、为己而制乐器、同乎大卫、
[GNT] You like to compose songs, as David did, and play them on harps.
[BBE] Making foolish songs to the sound of corded instruments, and designing for themselves instruments of music, like David;
[KJV] That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
[NKJV] Who sing idly to the sound of stringed instruments, [And] invent for yourselves musical instruments like David;
[KJ21] that chant to the sound of the viol, and invent for themselves instruments of music, like David;
[NASB] Who improvise to the sound of the harp, And like David have (Or invented musical instruments)composed songs for themselves,
[NRSV] who sing idle songs to the sound of the harp, and like David improvise on instruments of music;
[WEB] who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
[ESV] who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,
[NIV] You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
[NIrV] You pluck away on your harps as David did. You play new songs on musical instruments.
[HCSB] They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
[CSB] They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
[AMP] Who sing idle songs to the sound of the harp and invent for themselves instruments of music like David's, [I Chron. 23:5.]
[NLT] You sing trivial songs to the sound of the harp and fancy yourselves to be great musicians like David.
[YLT] Who are taking part according to the psaltery, Like David they invented for themselves instruments of music;