[和合本] 亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’
[新标点] 亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’
[和合修] 所以耶和华如此说:‘你的妻子要在城中作妓女,你的儿女要倒在刀下;你的地必有人用绳子量了瓜分,你自己必死在不洁净之地;以色列百姓必被掳,离开本地。’”
[新译本] 现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’
[当代修] 亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。
[现代修] 因此,你要听上主对我讲的话。你不准我传上帝的话,不要我攻击以色列人。
[吕振中] “如今呢、你要听永恒主的话。你说:‘不可传神言攻击以色列,不可发神言攻击撒家。’
[思高本] 现今,你且听上主说什么。你说:不要讲预言攻击以色列,不要发言反对依撒格家!
[文理本] 今尔其听耶和华言、尔曰勿对以色列预言、勿对以撒家发言、
[GNT] So now listen to what the LORD says. You tell me to stop prophesying, to stop raving against the people of Israel.
[BBE] Now then, give ear to the word of the Lord: You say, Be no prophet to Israel, and say not a word against the people of Isaac.
[KJV] Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
[NKJV] Now therefore, hear the word of the LORD: You say, 'Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.'
[KJ21] Now therefore, hear thou the word of the LORD. Thou sayest, `Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.'
[NASB] So now hear the word of the Lord: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you (Lit drivel)prophesy against the house of Isaac.'
[NRSV] "Now therefore hear the word of the LORD. You say, 'Do not prophesy against Israel, and do not preach against the house of Isaac.'
[WEB] Now therefore listen to Yahweh's word: 'You say, Don't prophesy against Israel, and don't preach against the house of Isaac.'
[ESV] Now therefore hear the word of the LORD. "You say, 'Do not prophesy against Israel, and do not preach against the house of Isaac.'
[NIV] Now then, hear the word of the LORD. You say, "'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.'
[NIrV] Now then, listen to the Lord's message. You say, " 'Don't prophesy against Israel. Stop preaching against the people of Isaac.'
[HCSB] Now hear the word of the LORD. You say: Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac.
[CSB] Now hear the word of the LORD. You say: Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac.
[AMP] Now therefore listen to the word of the Lord: You say, Do not prophesy against Israel and drop no statements not complimentary to the house of Isaac.
[NLT] Now then, listen to this message from the LORD: "You say, 'Don't prophesy against Israel. Stop preaching against my people. '
[YLT] And now, hear a word of Jehovah: thou art saying, Do not prophesy against Israel, nor drop [any thing] against the house of Isaac,