[和合本] 妇人说:“主啊,我敢在你面前起誓,从前在你这里,站着祈求耶和华的那妇人,就是我。
[新标点] 妇人说:“主啊,我敢在你面前起誓,从前在你这里站着祈求耶和华的那妇人,就是我。
[和合修] 妇人说:“我主啊,请容许我说,我向你,我的主起誓,从前在你这里站着祈求耶和华的那妇人就是我。
[新译本] 妇人说:“我主啊,我敢指着我主的性命起誓,我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那个妇人。
[当代修] 哈娜说:“我主啊,我敢在你面前起誓,我就是那一次站在你这里向耶和华祈求的妇人。
[现代修] 并对他说:“先生,我发誓,我就是你以前看见、站在这里向上主祷告的那妇人。
[吕振中] 妇人说:“哦,我主阿,我敢指着我主的性命来起誓,从前在这里站在你旁边、向永恒主祈祷的那妇人就是我。
[思高本] 对他说:“我主,请听:我主,就如你活着那样真实,我就是曾在你旁边祈求上主的那个妇人,
[文理本] 曰、我主欤、我指尔生命以誓、昔在此立于尔侧、祷于耶和华之妇、即我也、
[GNT] Hannah said to him, "Excuse me, sir. Do you remember me? I am the woman you saw standing here, praying to the LORD.
[BBE] And she said, O my lord, as your soul is living, my lord, I am that woman who was making a prayer to the Lord here by your side:
[KJV] And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
[NKJV] And she said, "O my lord! As your soul lives, my lord, I [am] the woman who stood by you here, praying to the LORD.
[KJ21] And she said, "Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman who stood by thee here, praying unto the LORD.
[NASB] And she said, "Pardon me, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the Lord.
[NRSV] And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
[WEB] She said, "Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to Yahweh.
[ESV] And she said, "Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the LORD.
[NIV] and she said to him, "As surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.
[NIrV] Hannah said to Eli, "Sir, I'm the woman who stood here beside you praying to the Lord. And that's just as sure as you are alive.
[HCSB] "Please, my lord," she said, "as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.
[CSB] "Please, my lord," she said, "as sure as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD.
[AMP] Hannah said, Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here praying to the Lord.
[NLT] "Sir, do you remember me?" Hannah asked. "I am the woman who stood here several years ago praying to the LORD.
[YLT] and she saith, 'O, my lord, thy soul liveth! my lord, I [am] the woman who stood with thee in this [place], to pray unto Jehovah;