撒母耳记上1章4节

(撒上1:4)

[和合本] 以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。

[新标点] 以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;

[和合修] 每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。

[新译本] 以利加拿在献祭的那天,就把祭肉分给妻子毗尼拿和她所有的儿女。

[当代修] 每当献完祭后,以利加拿就会把祭肉分给毗尼娜和她的儿女。

[现代修] 以利加拿每次献祭后,都把祭过的肉分给比尼娜一份,给她的儿女各一份。

[吕振中] 这一天、以利加拿献祭的时候,哈拿竟哭了,不吃饭。起因是:以利加拿常将祭肉分儿给他的妻子毗尼拿和毗尼拿的儿女;

[思高本] 有一天,厄耳卡纳献祭后,就把祭品给了自己的妻子培尼纳和她的儿女好几分,

[文理本] 以利加拿献祭之日、颁胙于妻毗尼拿、及其子女、


上一节  下一节


1 Samuel 1:4

[GNT] Each time Elkanah offered his sacrifice, he would give one share of the meat to Peninnah and one share to each of her children.

[BBE] And when the day came for Elkanah to make his offering, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and daughters, their part of the feast:

[KJV] And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

[NKJV] And whenever the time came for Elkanah to make an offering, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.

[KJ21] And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters, portions.

[NASB] When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters;

[NRSV] On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters;

[WEB] When the day came that Elkanah sacrificed, he gave portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;

[ESV] On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.

[NIV] Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.

[NIrV] Every time the day came for Elkanah to offer a sacrifice, he would give a share of the meat to his wife Peninnah. He would also give a share to each of her sons and daughters.

[HCSB] Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.

[CSB] Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.

[AMP] When the day came that Elkanah sacrificed, he would give to Peninnah his wife and all her sons and daughters portions [of the sacrificial meat].

[NLT] On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.

[YLT] And the day cometh, and Elkanah sacrificeth, and he hath given to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions,


上一节  下一节