撒母耳记上1章8节

(撒上1:8)

[和合本] 她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊,你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?”

[新标点] 她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊,你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?”

[和合修] 她丈夫以利加拿对她说:“哈拿,你为何哭泣?为何不吃饭?为何伤心难过呢?有我不比有十个儿子更好吗?”

[新译本] 她的丈夫以利加拿对她说:“哈拿,你为什么哭泣?为什么不吃饭,为什么心里难过呢?你有我不是比有十个儿子更好吗?”

[当代修] 她的丈夫以利加拿对她说:“哈娜,你为什么哭?为什么不吃饭?为什么心里难过?有我不是比有十个儿子更好吗?”

[现代修] 她丈夫以利加拿问她:“哈娜,你为什么哭?为什么不吃东西?为什么这样伤心难过?难道有我不胜过有十个儿子吗?”

[吕振中] 她的丈夫以利加拿对她说:“哈拿阿,你为什么哭?为什么不吃饭?为什么心里难过呢?在你看,我不是比十个儿子还好么?”

[思高本] 她的丈夫厄耳卡纳对她说:“亚纳,你为什么哭,不肯用饭?为什么伤心?难道我对你不比十个儿子还好吗?”

[文理本] 其夫以利加拿谓之曰、哈拿、奚为哭而不食、中心愀然哉、我之于尔、非愈于十子乎、


上一节  下一节


1 Samuel 1:8

[GNT] Her husband Elkanah would ask her, "Hannah, why are you crying? Why won't you eat? Why are you always so sad? Don't I mean more to you than ten sons?"

[BBE] Then her husband Elkanah said to her, Hannah, why are you weeping? and why are you taking no food? why is your heart troubled? am I not more to you than ten sons?

[KJV] Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?

[NKJV] Then Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep? Why do you not eat? And why is your heart grieved? [Am] I not better to you than ten sons?"

[KJ21] Then said Elkanah her husband to her, "Hannah, why weepest thou? And why eatest thou not? And why is thy heart grieved? Am not I better to thee than ten sons?"

[NASB] Then Elkanah her husband would say to her, "Hannah, why do you weep, and why do you not eat, and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?"

[NRSV] Her husband Elkanah said to her, "Hannah, why do you weep? Why do you not eat? Why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?"

[WEB] Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep? Why don't you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?"

[ESV] And Elkanah, her husband, said to her, "Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?"

[NIV] Elkanah her husband would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"

[NIrV] Her husband Elkanah would speak to her. He would say, "Hannah, why are you crying? Why don't you eat? Why are you so angry and unhappy? Don't I mean more to you than ten sons?"

[HCSB] "Hannah, why are you crying?" her husband Elkanah asked. "Why won't you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than 10 sons?"

[CSB] "Hannah, why are you crying?" her husband Elkanah asked. "Why won't you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than 10 sons?"

[AMP] Then Elkanah her husband said to her, Hannah, why do you cry? And why do you not eat? And why are you grieving? Am I not more to you than ten sons?

[NLT] "Why are you crying, Hannah?" Elkanah would ask. "Why aren't you eating? Why be downhearted just because you have no children? You have me-- isn't that better than having ten sons?"

[YLT] And Elkanah her husband saith to her, 'Hannah, why weepest thou? and why dost thou not eat? and why is thy heart afflicted? am I not better to thee than ten sons?'


上一节  下一节