撒母耳记上10章22节

(撒上10:22)

[和合本] 就问耶和华说:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他藏在器具中了。”

[新标点] 就问耶和华说:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他藏在器具中了。”

[和合修] 就再问耶和华说:“那人来到这里了没有?”耶和华说:“看哪,他藏在物品堆中。”

[新译本] 于是他们求问耶和华:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他躲在那些物件中。”

[当代修] 他们便求问耶和华,说:“这人来了吗?”耶和华说:“他来了,躲在行李堆中。”

[现代修] 他们求问上主:“还有没有别人?”上主回答:“扫罗在那边,躲在行李堆后面。”

[吕振中] 就问永恒主说:“那人到这里来了没有?”永恒主说:“看哪,他藏在行李中呢。”

[思高本] 他们再求问上主说:“这人到这里来了没有?”上主回答说:“看,他隐藏在行李中。”

[文理本] 问于耶和华曰、其人至此乎、耶和华曰、彼匿于什物之间、


上一节  下一节


1 Samuel 10:22

[GNT] they asked the LORD, "Is there still someone else?" The LORD answered, "Saul is over there, hiding behind the supplies."

[BBE] So they put another question to the Lord, Is the man present here? And the answer of the Lord was, He is keeping himself from view among the goods.

[KJV] Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.

[NKJV] Therefore they inquired of the LORD further, "Has the man come here yet?" And the LORD answered, "There he is, hidden among the equipment."

[KJ21] Therefore they inquired of the LORD further if the man should yet come thither. And the LORD answered, "Behold, he hath hid himself among the supplies."

[NASB] Therefore they inquired further of the Lord: "Has the man come here yet?" And the Lord said, "Behold, he is hiding himself among the baggage."

[NRSV] So they inquired again of the LORD, "Did the man come here?" and the LORD said, "See, he has hidden himself among the baggage."

[WEB] Therefore they asked of Yahweh further, "Is there yet a man to come here?"Yahweh answered, "Behold, he has hidden himself among the baggage."

[ESV] So they inquired again of the LORD, "Is there a man still to come?" and the LORD said, "Behold, he has hidden himself among the baggage."

[NIV] So they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" And the LORD said, "Yes, he has hidden himself among the baggage."

[NIrV] They needed more help from the Lord. So they asked him, "Has the man come here yet?" The Lord said, "Yes. He has hidden himself among the supplies."

[HCSB] They again inquired of the LORD, "Has the man come here yet?" The LORD replied, "There he is, hidden among the supplies."

[CSB] They again inquired of the LORD, "Has the man come here yet?" The LORD replied, "There he is, hidden among the supplies."

[AMP] Therefore they inquired of the Lord further, if the man would yet come back. And the Lord answered, Behold, he has hidden himself among the baggage. [Exod. 28:30.]

[NLT] So they asked the LORD, "Where is he?" And the LORD replied, "He is hiding among the baggage."

[YLT] And they ask again at Jehovah, 'Hath the man yet come hither?' and Jehovah saith, 'Lo, he hath been hidden near the vessels.'


上一节  下一节