[和合本] 众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
[新标点] 众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
[和合修] 众人就跑去从那里领他出来。他站在百姓中间,比众百姓高出一个头。
[新译本] 他们就跑过去,把他从那里领出来;他站在众人中间,比众人都高出一个头。
[当代修] 他们就跑去把扫罗请来。扫罗站在百姓当中,高出众人一头。
[现代修] 有人跑去把扫罗拉出来,带他到群众面前;他比所有的人高出一头。
[吕振中] 有人跑去从那里给领出来;他站在人民中间,从肩膀以上、都高过众民。
[思高本] 人们就赶快去将他从那里请出来,他站在百姓当中,高出众人一肩。
[文理本] 乃趋而携之出、立于民中、躯干修伟、自肩而上、高于凡民、
[GNT] So they ran and brought Saul out to the people, and they could see that he was a foot taller than anyone else.
[BBE] So they went quickly and made him come out; and when he took his place among the people, he was taller by a head than any of the people.
[KJV] And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
[NKJV] So they ran and brought him from there; and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.
[KJ21] And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
[NASB] So they ran and took him from there, and when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.
[NRSV] Then they ran and brought him from there. When he took his stand among the people, he was head and shoulders taller than any of them.
[WEB] They ran and got him there. When he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
[ESV] Then they ran and took him from there. And when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.
[NIV] They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.
[NIrV] So they ran over there and brought him out. When he stood up, the people saw that he was a head taller than any of them.
[HCSB] They ran and got him from there. When he stood among the people, he stood a head taller than anyone else.
[CSB] They ran and got him from there. When he stood among the people, he stood a head taller than anyone else.
[AMP] They ran and brought him from there. And when he stood among the people, he was a head taller than any of them.
[NLT] So they found him and brought him out, and he stood head and shoulders above anyone else.
[YLT] And they run and bring him thence, and he stationed himself in the midst of the people, and he is higher than any of the people from his shoulder and upward.