[和合本] 扫罗转身离别撒母耳, 神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
[新标点] 扫罗转身离别撒母耳, 神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
[和合修] (扫罗受感说话)扫罗转身离开撒母耳, 神就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
[新译本] 扫罗转身离开撒母耳的时候,上帝就改变了他,赐给他一颗新心。那一天,这一切征兆都实现了。
[当代修] 扫罗转身离开撒母耳,上帝使他心灵焕然一新。撒母耳所说的预言那天都应验了。
[现代修] 扫罗离开撒母耳的时候,上帝赐给他一颗新的心。撒母耳告诉他的每一件事,当天都实现了。
[吕振中] 扫罗一转背、离开撒母耳,上帝就改变了他,使他有力一个心;那一天、这一切兆头都应验。
[思高本] (撒乌耳受先知的灵感)当他转身离开撒慕尔时,天主就改变了他的心,那一切先兆在当天都实现了。
[文理本] 扫罗转离撒母耳、上帝锡以新心、是日诸征咸应、
[GNT] When Saul turned to leave Samuel, God gave Saul a new nature. And everything Samuel had told him happened that day.
[BBE] And it came about, that when he went away from Samuel, God gave him a changed heart: and all those signs took place that day.
[KJV] And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
[NKJV] So it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
[KJ21] And it was so that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
[NASB] Then it happened, when he turned his back to leave Samuel, that God changed (Lit for him another heart)his heart; and all those signs came about on that day.
[NRSV] As he turned away to leave Samuel, God gave him another heart; and all these signs were fulfilled that day.
[WEB] It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
[ESV] When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day.
[NIV] As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day.
[NIrV] As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart. All of those things happened that day.
[HCSB] When Saul turned around to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
[CSB] When Saul turned around to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
[AMP] And when [Saul] had turned his back to leave Samuel, God gave him another heart, and all these signs came to pass that day.
[NLT] As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel's signs were fulfilled that day.
[YLT] And it hath been, at his turning his shoulder to go from Samuel, that God turneth to him another heart, and all these signs come on that day,